-
New Living Translation
And they said to Moses,“ You speak to us, and we will listen. But don’t let God speak directly to us, or we will die!”
-
新标点和合本
对摩西说:“求你和我们说话,我们必听;不要神和我们说话,恐怕我们死亡。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对摩西说:“请你向我们说话,我们必听;不要让上帝向我们说话,免得我们死亡。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们对摩西说:“请你向我们说话,我们必听;不要让神向我们说话,免得我们死亡。”
-
当代译本
他们对摩西说:“求你跟我们说话,我们必听从。不要让上帝直接跟我们说话,恐怕我们会丧命!”
-
圣经新译本
他们对摩西说:“求你和我们说话吧,我们必定听你的话,不可让神和我们说话,恐怕我们死亡。”
-
新標點和合本
對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對摩西說:「請你向我們說話,我們必聽;不要讓上帝向我們說話,免得我們死亡。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對摩西說:「請你向我們說話,我們必聽;不要讓神向我們說話,免得我們死亡。」
-
當代譯本
他們對摩西說:「求你跟我們說話,我們必聽從。不要讓上帝直接跟我們說話,恐怕我們會喪命!」
-
聖經新譯本
他們對摩西說:“求你和我們說話吧,我們必定聽你的話,不可讓神和我們說話,恐怕我們死亡。”
-
呂振中譯本
對摩西說:『你對我們說話吧,我們就要聽;可別讓上帝和我們說話呀,恐怕我們死亡。』
-
文理和合譯本
謂摩西曰、汝與我言、我必聽從、上帝勿與我言、恐我死亡、
-
文理委辦譯本
謂摩西曰、汝與我言、我則聽從、如上帝與我言、我恐死亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謂摩西曰、求爾與我言、我聽之、願天主不與我言、恐我死亡、
-
New International Version
and said to Moses,“ Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
-
New International Reader's Version
They said to Moses,“ Speak to us yourself. Then we’ll listen. But don’t let God speak to us. If he does, we’ll die.”
-
English Standard Version
and said to Moses,“ You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.”
-
Christian Standard Bible
“ You speak to us, and we will listen,” they said to Moses,“ but don’t let God speak to us, or we will die.”
-
New American Standard Bible
Then they said to Moses,“ Speak to us yourself and we will listen; but do not have God speak to us, or we will die!”
-
New King James Version
Then they said to Moses,“ You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
-
American Standard Version
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You speak to us, and we will listen,” they said to Moses,“ but don’t let God speak to us, or we will die.”
-
King James Version
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
-
New English Translation
They said to Moses,“ You speak to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die.”
-
World English Bible
They said to Moses,“ Speak with us yourself, and we will listen; but don’t let God speak with us, lest we die.”