-
文理委辦譯本
眾論僉同、對曰、耶和華所諭、敢弗奉行、摩西乃以民言覆於耶和華、耶和華曰、我乘密雲、臨格爾上、我與爾言、俾民聽聞、而篤信爾、歷久弗渝。
-
新标点和合本
百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
百姓都同声回答:“凡耶和华所说的,我们一定遵行。”摩西就将百姓的话回覆耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
百姓都同声回答:“凡耶和华所说的,我们一定遵行。”摩西就将百姓的话回覆耶和华。
-
当代译本
百姓都齐声回答说:“凡耶和华所吩咐的,我们都愿意遵从。”摩西便把他们的话回报耶和华。
-
圣经新译本
人民都一致地回答,说:“凡是耶和华吩咐的,我们都要遵行。”摩西就去把人民的话回覆耶和华。
-
新標點和合本
百姓都同聲回答說:「凡耶和華所說的,我們都要遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
百姓都同聲回答:「凡耶和華所說的,我們一定遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
百姓都同聲回答:「凡耶和華所說的,我們一定遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
-
當代譯本
百姓都齊聲回答說:「凡耶和華所吩咐的,我們都願意遵從。」摩西便把他們的話回報耶和華。
-
聖經新譯本
人民都一致地回答,說:“凡是耶和華吩咐的,我們都要遵行。”摩西就去把人民的話回覆耶和華。
-
呂振中譯本
人民都一致地答應說:『凡永恆主所說的、我們都要遵行。』摩西就將人民的話回覆永恆主。
-
文理和合譯本
眾民僉曰、凡耶和華所諭、我必奉行、摩西乃以民言覆於耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾民同聲相應曰、凡主所諭、我必遵行、摩西以民之言覆於主、
-
New International Version
The people all responded together,“ We will do everything the Lord has said.” So Moses brought their answer back to the Lord.
-
New International Reader's Version
All the people answered together. They said,“ We will do everything the Lord has said.” So Moses brought their answer back to the Lord.
-
English Standard Version
All the people answered together and said,“ All that the Lord has spoken we will do.” And Moses reported the words of the people to the Lord.
-
New Living Translation
And all the people responded together,“ We will do everything the Lord has commanded.” So Moses brought the people’s answer back to the Lord.
-
Christian Standard Bible
Then all the people responded together,“ We will do all that the LORD has spoken.” So Moses brought the people’s words back to the LORD.
-
New American Standard Bible
Then all the people answered together and said,“ All that the Lord has spoken we will do!” And Moses brought back the words of the people to the Lord.
-
New King James Version
Then all the people answered together and said,“ All that the Lord has spoken we will do.” So Moses brought back the words of the people to the Lord.
-
American Standard Version
And all the people answered together, and said, All that Jehovah hath spoken we will do. And Moses reported the words of the people unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then all the people responded together,“ We will do all that the Lord has spoken.” So Moses brought the people’s words back to the Lord.
-
King James Version
And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
-
New English Translation
and all the people answered together,“ All that the LORD has commanded we will do!” So Moses brought the words of the people back to the LORD.
-
World English Bible
All the people answered together, and said,“ All that Yahweh has spoken we will do.” Moses reported the words of the people to Yahweh.