-
和合本2010(上帝版-繁體)
另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的上帝幫助我,救我脫離法老的刀。」
-
新标点和合本
一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝帮助我,救我脱离法老的刀。”
-
和合本2010(神版-简体)
另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助我,救我脱离法老的刀。”
-
当代译本
一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。”
-
圣经新译本
一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神是我的帮助,救我脱离了法老的刀。”
-
新標點和合本
一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀。」
-
和合本2010(神版-繁體)
另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助我,救我脫離法老的刀。」
-
當代譯本
一個叫以利以謝,因為摩西說:「我父親的上帝幫助我,從法老的刀下拯救了我。」
-
聖經新譯本
一個名叫以利以謝,因為他說:“我父親的神是我的幫助,救我脫離了法老的刀。”
-
呂振中譯本
一個名叫以利以謝,因為他說:『我父親的上帝是幫助我的,他援救了我脫離法老的刀』。
-
文理和合譯本
其一命名以利以謝、蓋曰、我父之上帝佑我、拯我脫於法老刃、
-
文理委辦譯本
其一命名以列撒、蓋曰、我父之上帝扶翼我、拯我脫於法老刃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其一命名以利亞撒、以利亞撒譯即天主救助之義蓋曰、我父之天主救助我、拯我脫於法老之刀云、
-
New International Version
and the other was named Eliezer, for he said,“ My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.”
-
New International Reader's Version
The other was named Eliezer. That’s because Moses had said,“ My father’s God helped me. He saved me from Pharaoh’s sword.”
-
English Standard Version
and the name of the other, Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”).
-
New Living Translation
His second son was named Eliezer, for Moses had said,“ The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.”)
-
Christian Standard Bible
and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword”).
-
New American Standard Bible
And the other was named Eliezer, for he said,“ The God of my father was my help, and saved me from the sword of Pharaoh.”
-
New King James Version
and the name of the other was Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”);
-
American Standard Version
and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
-
Holman Christian Standard Bible
and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh’s sword”).
-
King James Version
And the name of the other[ was] Eliezer; for the God of my father,[ said he, was] mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
-
New English Translation
and the other Eliezer( for Moses had said,“ The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh”).
-
World English Bible
The name of the other was Eliezer, for he said,“ My father’s God was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.”