<< 出埃及记 17:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但摩西的双手沉重,他们就搬一块石头来放在他下面,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但摩西的双手沉重,他们就搬一块石头来放在他下面,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落。
  • 当代译本
    不久,摩西的手疲倦发软,亚伦和户珥就抬来一块石头让摩西坐下,然后站在他的两边扶着他的手,他就稳稳地举着手,直到日落。
  • 圣经新译本
    可是摩西的两手疲乏了,他们就搬块石头来,放在摩西下面,他就坐在上面;亚伦和户珥,一边一个,扶着摩西的两手;这样,他的两手就稳住,直到日落的时候。
  • 新標點和合本
    但摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶着他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但摩西的雙手沉重,他們就搬一塊石頭來放在他下面,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶着他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但摩西的雙手沉重,他們就搬一塊石頭來放在他下面,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶着他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落。
  • 當代譯本
    不久,摩西的手疲倦發軟,亞倫和戶珥就抬來一塊石頭讓摩西坐下,然後站在他的兩邊扶著他的手,他就穩穩地舉著手,直到日落。
  • 聖經新譯本
    可是摩西的兩手疲乏了,他們就搬塊石頭來,放在摩西下面,他就坐在上面;亞倫和戶珥,一邊一個,扶著摩西的兩手;這樣,他的兩手就穩住,直到日落的時候。
  • 呂振中譯本
    但摩西的兩手一發沉,他們就拿石頭、放在他下面、讓他坐在那上頭;亞倫跟戶珥扶着摩西的兩手,一個在這邊,一個在那邊,摩西的兩手就穩住,直到日落的時候。
  • 文理和合譯本
    摩西手疲、亞倫戶珥移石使坐、左右扶持、手乃穩固、至於日入、
  • 文理委辦譯本
    摩西手疲、不能舉、亞倫戶耳移石使坐、左右扶翼、手不搖撼、至於日入。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西手疲倦、亞倫與戶珥移石、使摩西坐於上、亞倫戶珥扶摩西手、一在左、一在右、致其手不搖撼、至於日入、
  • New International Version
    When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up— one on one side, one on the other— so that his hands remained steady till sunset.
  • New International Reader's Version
    When Moses’ arms got tired, Aaron and Hur got a stone and put it under him. Then he sat on it. Aaron and Hur held up his hands. Aaron was on one side, and Hur was on the other. Moses’ hands remained steady until sunset.
  • English Standard Version
    But Moses’ hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
  • New Living Translation
    Moses’ arms soon became so tired he could no longer hold them up. So Aaron and Hur found a stone for him to sit on. Then they stood on each side of Moses, holding up his hands. So his hands held steady until sunset.
  • Christian Standard Bible
    When Moses’s hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat down on it. Then Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other so that his hands remained steady until the sun went down.
  • New American Standard Bible
    And Moses’ hands were heavy. So they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. So his hands were steady until the sun set.
  • New King James Version
    But Moses’ hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
  • American Standard Version
    But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Moses’ hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat down on it. Then Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other so that his hands remained steady until the sun went down.
  • King James Version
    But Moses’ hands[ were] heavy; and they took a stone, and put[ it] under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
  • New English Translation
    When the hands of Moses became heavy, they took a stone and put it under him, and Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other, and so his hands were steady until the sun went down.
  • World English Bible
    But Moses’ hands were heavy; so they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.

交叉引用

  • 以赛亚书 35:3
    你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 5:25
    请弟兄们为我们祷告。 (cunps)
  • 腓立比书 1:19
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:11
    你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。 (cunps)
  • 诗篇 35:3
    抽出枪来,挡住那追赶我的;求你对我的灵魂说:“我是拯救你的。” (cunps)
  • 马可福音 14:37-40
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,又来见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。 (cunps)
  • 希伯来书 12:12
    所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来; (cunps)
  • 马太福音 26:40-45
    来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗?总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 (cunps)
  • 雅各书 1:6
    只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。 (cunps)
  • 以弗所书 6:18
    靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求, (cunps)
  • 歌罗西书 4:2
    你们要恒切祷告,在此警醒感恩。 (cunps)