<< Exodus 16:25 >>

本节经文

  • World English Bible
    Moses said,“ Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.
  • 新标点和合本
    摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必找不着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西说:“你们今天就吃这些吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在野外必找不着食物了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西说:“你们今天就吃这些吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在野外必找不着食物了。
  • 当代译本
    摩西对他们说:“你们今天就吃这些吧,因为今天是耶和华的安息日,地上不会有食物让你们拾取。
  • 圣经新译本
    摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
  • 新標點和合本
    摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西說:「你們今天就吃這些吧!因為今天是向耶和華守的安息日,你們在野外必找不着食物了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西說:「你們今天就吃這些吧!因為今天是向耶和華守的安息日,你們在野外必找不着食物了。
  • 當代譯本
    摩西對他們說:「你們今天就吃這些吧,因為今天是耶和華的安息日,地上不會有食物讓你們拾取。
  • 聖經新譯本
    摩西說:“今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,今日你們在田野裡必找不著。
  • 呂振中譯本
    摩西說:『今天你們就喫這個吧;因為今天是事奉永恆主的安息日;今天你們在田野是找不着的了。
  • 文理和合譯本
    摩西曰、今日可食此、蓋今為耶和華之安息日、在野索之不得、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、爾可食此、今日安息、奉事耶和華、雖索於野、必不得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曰、今日可食之、今日乃主之安息日、今日在野必無所得、
  • New International Version
    “ Eat it today,” Moses said,“ because today is a sabbath to the Lord. You will not find any of it on the ground today.
  • New International Reader's Version
    “ Eat it today,” Moses said.“ Today is a Sabbath day to honor the Lord. You won’t find any flakes on the ground today.
  • English Standard Version
    Moses said,“ Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.
  • New Living Translation
    Moses said,“ Eat this food today, for today is a Sabbath day dedicated to the Lord. There will be no food on the ground today.
  • Christian Standard Bible
    “ Eat it today,” Moses said,“ because today is a Sabbath to the LORD. Today you won’t find any in the field.
  • New American Standard Bible
    Then Moses said,“ Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.
  • New King James Version
    Then Moses said,“ Eat that today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.
  • American Standard Version
    And Moses said, Eat that to- day; for to- day is a sabbath unto Jehovah: to- day ye shall not find it in the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Eat it today,” Moses said,“ because today is a Sabbath to the Lord. Today you won’t find any in the field.
  • King James Version
    And Moses said, Eat that to day; for to day[ is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
  • New English Translation
    Moses said,“ Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the area.

交叉引用

  • Exodus 16:23
    He said to them,“ This is that which Yahweh has spoken,‘ Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.’”
  • Exodus 16:29
    Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day.”
  • Nehemiah 9:14
    and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant,