主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 15:14
>>
本节经文
聖經新譯本
萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。
新标点和合本
外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。
和合本2010(上帝版-简体)
万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。
和合本2010(神版-简体)
万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。
当代译本
各邦各族听见这些事就发抖,非利士人也痛苦不堪,
圣经新译本
万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。
新標點和合本
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。
和合本2010(上帝版-繁體)
萬民聽見就戰抖;疼痛抓住非利士的居民。
和合本2010(神版-繁體)
萬民聽見就戰抖;疼痛抓住非利士的居民。
當代譯本
各邦各族聽見這些事就發抖,非利士人也痛苦不堪,
呂振中譯本
萬族之民聽見就戰抖,慘痛抓住了非利士的居民。
文理和合譯本
列邦聞之而戰慄、非利士居民因之而悽愴、
文理委辦譯本
異邦族類、必聞而畏、非利士民必悚然懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
列邦聞之、無不恐懼、非利士居民、亦俱戰慄、
New International Version
The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
New International Reader's Version
The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
English Standard Version
The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia.
New Living Translation
The peoples hear and tremble; anguish grips those who live in Philistia.
Christian Standard Bible
When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
New American Standard Bible
The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
New King James Version
“ The people will hear and be afraid; Sorrow will take hold of the inhabitants of Philistia.
American Standard Version
The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Holman Christian Standard Bible
When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
King James Version
The people shall hear,[ and] be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
New English Translation
The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
World English Bible
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold of the inhabitants of Philistia.
交叉引用
申命記 2:25
就在今天,我要使天下萬民聽見你的消息都驚慌懼怕,而且因你的緣故發抖疼痛。’
約書亞記 2:9-10
對他們二人說:“我知道耶和華已經把這地賜給你們了,你們使我們十分害怕,這地所有的居民都在你們面前膽戰心驚。因為我們聽見你們從埃及出來的時候,耶和華怎樣使紅海的水在你們面前乾了,以及你們怎樣對待約旦河東亞摩利人的兩個王西宏和噩,把他們完全消滅。
約書亞記 9:24
他們回答約書亞,說:“因為你的僕人確實地聽見,耶和華你的神曾經吩咐他的僕人摩西,要把這整片土地賜給你們,並且要在你們面前把這地上所有的居民都消滅,因此,我們因你們的緣故,很怕喪命,才行了這事。
民數記 14:14
埃及人也必告訴那地的居民。那地的居民也曾聽見你耶和華是在這人民中間,你耶和華曾面對面的向人顯現,你的雲彩常停在他們上面;日間你在雲柱中,夜間你在火柱中,走在他們前面。
申命記 2:4-5
你要吩咐人民說:“你們的兄弟以掃的子孫,住在西珥,你們現在要經過他們的境界;他們必懼怕你們,所以你們要十分謹慎。不要與他們爭執;他們的地,連腳掌那麼大的一塊,我都不給你們,因為我已經把西珥山賜給以掃作產業。
以賽亞書 14:31
城門啊,要哀號!城鎮啊,要呼叫!非利士全地啊,要戰慄發軟!因為有煙從北方來,在他的行伍中沒有離隊逃走的。
民數記 22:5
他就派使者到比珥的兒子巴蘭那裡去,就是到大河附近的毗奪,亞捫人的地那裡,去叫巴蘭來,說:“你看,有一個民族從埃及出來,遮滿了全地,如今住在我的對面。
詩篇 48:6
他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
以賽亞書 14:29
非利士全地啊!不要因為那擊打你們的杖折斷了就歡喜,因為從蛇的根必生出毒蛇來,牠所生的,是會飛的蛇。