<< 出埃及記 14:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 新标点和合本
    水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 当代译本
    海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。
  • 圣经新译本
    海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
  • 新標點和合本
    水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟着以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 當代譯本
    海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    海水一回流,就淹沒了馬車、馬兵和那些跟著以色列人下海去的法老的全軍,連一個也沒有餘下。
  • 呂振中譯本
    水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。
  • 文理和合譯本
    法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水回流、悉淹沒之、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    蓋法老率車馬軍旅、入於海中、襲以色列族後、海水回流、軍俱覆沒、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海水回流、淹沒追以色列人入海之法老車馬全軍、靡有孑遺、
  • New International Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen— the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
  • New International Reader's Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
  • English Standard Version
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
  • New Living Translation
    Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers— the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.
  • Christian Standard Bible
    The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • New American Standard Bible
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
  • New King James Version
    Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
  • American Standard Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The waters came back and covered the chariots and horsemen, the entire army of Pharaoh, that had gone after them into the sea. None of them survived.
  • King James Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen,[ and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
  • New English Translation
    The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea– not so much as one of them survived!
  • World English Bible
    The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.

交叉引用

  • 詩篇 78:53
    他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。
  • 哈巴谷書 3:8-10
    耶和華啊,你豈是向江河發怒,向江河生氣,向海洋發烈怒嗎?你騎在馬上,坐在得勝的戰車上,你的弓全然顯露,箭是發誓的言語;(細拉)你以江河分開大地。山嶺見你,無不戰抖;大水氾濫而過,深淵發聲,洶湧翻騰。
  • 哈巴谷書 3:13
    你出來拯救你的百姓,拯救你的受膏者;你打破惡人之家的頭,暴露其根基,直到頸項。(細拉)
  • 希伯來書 11:29
    因着信,他們過紅海如行乾地;埃及人試着要過去就被淹沒了。
  • 詩篇 106:9-11
    他斥責紅海,海就乾了,帶領他們走過深海,如走曠野。他拯救他們脫離恨他們之人的手,從仇敵手中救贖他們。水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
  • 詩篇 136:15
    卻把法老和他的軍隊推落紅海裏,因他的慈愛永遠長存。
  • 申命記 11:4
    他怎樣對待埃及的軍隊、馬和戰車,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣用紅海的水淹沒他們,消滅了他們,直到今日;
  • 歷代志下 20:24
    猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀看,看哪,遍地都是屍體,沒有一個逃脫的。
  • 出埃及記 15:10
    你用風一吹,海水就淹沒他們;他們像鉛沉在大水之中。
  • 出埃及記 14:13
    摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
  • 尼希米記 9:11
    你在我們祖先面前把海分開,使他們走過海中乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。