<< 出埃及記 14:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    摩西對人民說:“不要懼怕,要站著,觀看耶和華今天為你們施行的拯救;因為你們今天看見的埃及人,必永遠不再看見了。
  • 新标点和合本
    摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
  • 当代译本
    摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。
  • 圣经新译本
    摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
  • 新標點和合本
    摩西對百姓說:「不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因為,你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
  • 當代譯本
    摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。
  • 呂振中譯本
    摩西對人民說:『不要懼怕,只管站住,看永恆主今天向你們所要施行的拯救;因為你們今天所看見的埃及人,你們再也永遠看不見了。
  • 文理和合譯本
    摩西曰、毋懼、可立而觀耶和華今日為爾所施之拯救、蓋是日所見之埃及人、後必不復見也、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、毋懼、耶和華拯爾、可立而待、蓋今日所見之埃及人、後必不復見也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂民曰、毋懼、可立而待、以觀主向爾今日所施之救、爾今日見伊及人、後必永不復見之、
  • New International Version
    Moses answered the people,“ Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
  • New International Reader's Version
    Moses answered the people. He said,“ Don’t be afraid. Stand firm. You will see how the Lord will save you today. Do you see those Egyptians? You will never see them again.
  • English Standard Version
    And Moses said to the people,“ Fear not, stand firm, and see the salvation of the Lord, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
  • New Living Translation
    But Moses told the people,“ Don’t be afraid. Just stand still and watch the Lord rescue you today. The Egyptians you see today will never be seen again.
  • Christian Standard Bible
    But Moses said to the people,“ Don’t be afraid. Stand firm and see the LORD’s salvation that he will accomplish for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
  • New American Standard Bible
    But Moses said to the people,“ Do not fear! Stand by and see the salvation of the Lord, which He will perform for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again, ever.
  • New King James Version
    And Moses said to the people,“ Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
  • American Standard Version
    And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to- day: for the Egyptians whom ye have seen to- day, ye shall see them again no more for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Moses said to the people,“ Don’t be afraid. Stand firm and see the Lord’s salvation He will provide for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
  • King James Version
    And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
  • New English Translation
    Moses said to the people,“ Do not fear! Stand firm and see the salvation of the LORD that he will provide for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.
  • World English Bible
    Moses said to the people,“ Don’t be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today; for you will never again see the Egyptians whom you have seen today.

交叉引用

  • 歷代志下 20:17
    猶大人和耶路撒冷人哪,這次你們不必出戰,只要穩守陣地,站立不動,看耶和華為你們施行的拯救。’你們不要懼怕,也不要驚慌;明天要出去攻擊他們,耶和華必和你們同在。”
  • 出埃及記 14:30
    這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
  • 歷代志下 20:15
    他就說:“全猶大的人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留意!耶和華這樣對你們說:‘你們不要因這大軍懼怕和驚慌,因為戰爭的勝負不是在於你們,而是在於神。
  • 列王紀下 6:16
    神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”
  • 耶利米哀歌 3:26
    安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
  • 以賽亞書 41:10-14
    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱;與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。因為我,耶和華你們的神,緊握著你的右手,對你說:“不要懼怕,我必幫助你。”蟲子雅各啊!以色列人哪!你不要懼怕。我必幫助你;這是耶和華說的。你的救贖主,就是以色列的聖者。
  • 以賽亞書 35:4
    又對那些憂心的人說:“你們要剛強,不要懼怕。看哪!你們的神,他要來報仇,來施行報應,他必來拯救你們。”
  • 何西阿書 13:4
    “自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的神。除我以外,你不可承認別的神;除我以外,再沒有拯救者。
  • 創世記 49:18
    耶和華啊,我向來等候你的拯救。
  • 以賽亞書 43:11
    唯有我是耶和華;除我以外,並沒有拯救者。
  • 哈巴谷書 3:13
    你出來救拔子民,拯救你所膏立的。你擊打惡人的房頂,使根基全然顯露(原文作“直到頸項”,這是閃族語言慣用語,意即“到了極點”〔參賽8:8;詩75:5〕;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(細拉)
  • 耶利米書 3:23
    小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,以色列的救恩誠然在於耶和華我們的神。
  • 詩篇 27:1-2
    耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)那些作惡的,就是我的敵人、我的仇敵,他們逼近我,要吃我肉的時候,就絆跌仆倒。
  • 民數記 14:9
    只要你們不背叛耶和華,就不必怕那地的人,因為他們是我們的食物;蔭庇他們的,已經離開他們了,耶和華卻與我們同在;不要怕他們。”
  • 尼希米記 9:9
    你看見我們的列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在紅海的哀求,
  • 詩篇 3:8
    救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
  • 以賽亞書 30:15
    因為主耶和華以色列的聖者這樣說:“你們得救在於悔改和安息,你們得力在於平靜和信靠。”但你們竟不願意。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說:“亞伯蘭,你不要懼怕,我是你的盾牌;你的賞賜是很大的。”
  • 申命記 20:3
    對他們說:‘以色列人哪,你們要聽,你們今日快要和仇敵作戰,你們不要膽怯,不要懼怕,不要驚慌,不要因他們的緣故戰兢;
  • 詩篇 46:1-3
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時都可得到的幫助。因此,地雖然震動,群山雖然崩塌入海洋的深處,我們也不害怕。雖然海浪翻騰澎湃,雖然山嶽因波濤洶湧搖動,我們也不害怕。(細拉)
  • 馬太福音 28:5
    那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。
  • 出埃及記 15:1-27
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救;這是我的神,我要讚美他;他是我父的神,我要尊崇他。耶和華是戰士,他的名是耶和華。他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。波濤淹沒了他們,他們好像石頭墜到深海。耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?你伸出右手,地就吞沒他們。你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。耶和華必作王,直到永永遠遠。”因為法老的馬匹、戰車和馬兵進到海中去的時候,耶和華使海水回流到他們身上;以色列人卻在海中走乾地。亞倫的姊姊女先知米利暗,手裡拿著鼓;所有的婦女都跟著她出來,擊鼓跳舞。米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”後來他們到了以琳,那裡有十二股水泉,七十棵棕樹。他們就在那裡靠近水邊的地方安營。
  • 歷代志上 11:14
    他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
  • 以賽亞書 26:3
    專心倚靠你的,你必保護他一切平安,因為他倚靠你。
  • 哈巴谷書 3:8
    耶和華啊!你騎上你的馬,乘駕得勝的戰車,難道是惱怒江河、向江河發怒、向海洋洩憤?
  • 何西阿書 13:9
    “以色列啊,我要毀滅你,誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?