<< 出埃及記 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。
  • 当代译本
    全体会众要把羊留到本月十四日,在黄昏时分宰杀,
  • 圣经新译本
    你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。
  • 新標點和合本
    要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
  • 當代譯本
    全體會眾要把羊留到本月十四日,在黃昏時分宰殺,
  • 聖經新譯本
    你們要把羊羔留到本月十四日,在黃昏的時候(“在黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),以色列全體會眾要把羊羔宰殺。
  • 呂振中譯本
    要留到本月十四日;傍晚時分,以色列會眾全體大眾要把羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    留至是月十四日夕、以色列會眾皆宰羔、
  • 文理委辦譯本
    當留至十四日夕、以色列會眾宰是羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當留至是月十四日、於薄暮時、以色列會眾皆宰羔、
  • New International Version
    Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
  • New International Reader's Version
    Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • English Standard Version
    and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.
  • New Living Translation
    “ Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
  • Christian Standard Bible
    You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • New American Standard Bible
    You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to slaughter it at twilight.
  • New King James Version
    Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight.
  • American Standard Version
    and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • King James Version
    And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • New English Translation
    You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • World English Bible
    You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.

交叉引用

  • 利未記 23:5
    「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。 (cunpt)
  • 民數記 28:16
    「正月十四日是耶和華的逾越節。 (cunpt)
  • 歷代志下 30:15-18
    二月十四日,宰了逾越節的羊羔。祭司與利未人覺得慚愧,就潔淨自己,把燔祭奉到耶和華殿中,遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司從利未人手裏接過血來,灑在壇上。會中有許多人尚未自潔,所以利未人為一切不潔之人宰逾越節的羊羔,使他們在耶和華面前成為聖潔。以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未自潔,他們卻也吃逾越節的羊羔,不合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「凡專心尋求神,就是耶和華-他列祖之神的,雖不照着聖所潔淨之禮自潔,求至善的耶和華也饒恕他。」 (cunpt)
  • 民數記 9:11
    他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:27
    希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌, (cunpt)
  • 出埃及記 16:12
    「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華-你們的神。』」 (cunpt)
  • 以西結書 45:21
    「正月十四日,你們要守逾越節,守節七日,要吃無酵餅。 (cunpt)
  • 民數記 9:1-3
    以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說:「以色列人應當在所定的日期守逾越節,就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」 (cunpt)
  • 路加福音 23:1
    眾人都起來,把耶穌解到彼拉多面前, (cunpt)
  • 馬可福音 15:8
    眾人上去求巡撫,照常例給他們辦。 (cunpt)
  • 馬太福音 27:20
    祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。 (cunpt)
  • 民數記 28:18
    第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。 (cunpt)
  • 出埃及記 12:18
    從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。 (cunpt)
  • 路加福音 23:18
    眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」 (cunpt)
  • 馬太福音 27:25
    眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」 (cunpt)
  • 申命記 16:1-6
    「你要注意亞筆月,向耶和華-你的神守逾越節,因為耶和華-你的神在亞筆月夜間領你出埃及。你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛羣羊羣中,將逾越節的祭牲獻給耶和華-你的神。你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅-你本是急忙出了埃及地-要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。在耶和華-你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭;只當在耶和華-你神所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:23
    他既按着神的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。 (cunpt)
  • 馬可福音 15:1
    一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多。 (cunpt)
  • 馬可福音 15:25
    釘他在十字架上是巳初的時候。 (cunpt)
  • 馬太福音 27:46-50
    約在申初,耶穌大聲喊着說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的神!我的神!為甚麼離棄我?」站在那裏的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。其餘的人說:「且等着,看以利亞來救他不來。」耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。 (cunpt)
  • 馬可福音 15:33-34
    從午正到申初,遍地都黑暗了。申初的時候,耶穌大聲喊着說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(翻出來就是:我的神!我的神!為甚麼離棄我?) (cunpt)
  • 馬可福音 15:11
    只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。 (cunpt)
  • 以賽亞書 53:6
    我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:14
    你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。 (cunpt)