<< 出埃及记 12:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓就拿着没有发酵的生面,把揉面盆包在衣服中,扛在肩上。
  • 新标点和合本
    百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓就拿着没有发酵的生面,把揉面盆包在衣服中,扛在肩上。
  • 当代译本
    于是,以色列百姓就把没有酵的面团放在揉面盆里,用衣服包起来扛在肩上,
  • 圣经新译本
    以色列人就拿了没有发过酵的生面,用衣服把抟面盆绑好,扛在肩头上。
  • 新標點和合本
    百姓就拿着沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓就拿着沒有發酵的生麵,把揉麵盆包在衣服中,扛在肩上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓就拿着沒有發酵的生麵,把揉麵盆包在衣服中,扛在肩上。
  • 當代譯本
    於是,以色列百姓就把沒有酵的麵團放在揉麵盆裡,用衣服包起來扛在肩上,
  • 聖經新譯本
    以色列人就拿了沒有發過酵的生麵,用衣服把摶麵盆綁好,扛在肩頭上。
  • 呂振中譯本
    以色列民就拿沒有發過酵的生麵、用衣裳把摶麵盆綁着,扛在肩頭上。
  • 文理和合譯本
    民取未置酵之濕麵、以衣裹摶器、荷之於肩、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之濕麵、未置酵、盛於器中、以衣裹之、肩而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民取未發酵之濕麵、與摶麵之盤、裹以衣、荷於肩而行、
  • New International Version
    So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
  • New International Reader's Version
    So the people took their dough before the yeast was added to it. They carried it on their shoulders in bowls for kneading bread. The bowls were wrapped in clothes.
  • English Standard Version
    So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.
  • New Living Translation
    The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.
  • Christian Standard Bible
    So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
  • New American Standard Bible
    So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
  • New King James Version
    So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.
  • American Standard Version
    And the people took their dough before it was leavened, their kneading- troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
  • King James Version
    And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
  • New English Translation
    So the people took their dough before the yeast was added, with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.
  • World English Bible
    The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.

交叉引用

  • 出埃及记 8:3
    尼罗河要滋生青蛙;这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的揉面盆。