-
新标点和合本
耶和华对摩西说:“法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“法老必不听你们,为了要使我在埃及地多行奇事。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“法老必不听你们,为了要使我在埃及地多行奇事。”
-
当代译本
耶和华曾对摩西说:“法老一定不肯听你的话,因此我要在埃及多行神迹。”
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“法老必不听你们的话,好使我的神迹在埃及地加增起来。”
-
新標點和合本
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,為了要使我在埃及地多行奇事。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,為了要使我在埃及地多行奇事。」
-
當代譯本
耶和華曾對摩西說:「法老一定不肯聽你的話,因此我要在埃及多行神蹟。」
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“法老必不聽你們的話,好使我的神蹟在埃及地加增起來。”
-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『法老必不聽你們;這就使我的奇事在埃及地多起來了。』
-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、法老必不聽爾、致增我之異蹟於埃及地、
-
文理委辦譯本
耶和華謂摩西曰、法老必不聽從、我將於埃及、廣施異跡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主謂摩西曰、法老必不聽爾、如此、我必於伊及地多行奇事、
-
New International Version
The Lord had said to Moses,“ Pharaoh will refuse to listen to you— so that my wonders may be multiplied in Egypt.”
-
New International Reader's Version
The Lord had spoken to Moses. He had said,“ Pharaoh will refuse to listen to you. So I will multiply the amazing things I will do in Egypt.”
-
English Standard Version
Then the Lord said to Moses,“ Pharaoh will not listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
-
New Living Translation
Now the Lord had told Moses earlier,“ Pharaoh will not listen to you, but then I will do even more mighty miracles in the land of Egypt.”
-
Christian Standard Bible
The LORD said to Moses,“ Pharaoh will not listen to you, so that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ Pharaoh will not listen to you, so that My wonders will be multiplied in the land of Egypt.”
-
New King James Version
But the Lord said to Moses,“ Pharaoh will not heed you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord said to Moses,“ Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
-
New English Translation
The LORD said to Moses,“ Pharaoh will not listen to you, so that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”