<< 出埃及記 11:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    汝可語以色列族、使諸男女、乞金銀飾物於其鄰。
  • 新标点和合本
    你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”
  • 当代译本
    你要告诉以色列人,不论男女,去向邻近的埃及人索取金器银器。”
  • 圣经新译本
    现在你要告诉人民,叫他们男女各人向自己的邻舍索取银器金器。”
  • 新標點和合本
    你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
  • 當代譯本
    你要告訴以色列人,不論男女,去向鄰近的埃及人索取金器銀器。」
  • 聖經新譯本
    現在你要告訴人民,叫他們男女各人向自己的鄰舍索取銀器金器。”
  • 呂振中譯本
    你要清清楚楚地吩咐人民,叫他們男女各人都向鄰舍要銀器金器。』
  • 文理和合譯本
    當語庶民、使諸男女、索金飾銀飾於其鄰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當諭民、使男女各向其鄰、乞金銀之飾物、
  • New International Version
    Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”
  • New International Reader's Version
    Tell the men and women alike to ask their neighbors for things made out of silver and gold.”
  • English Standard Version
    Speak now in the hearing of the people, that they ask, every man of his neighbor and every woman of her neighbor, for silver and gold jewelry.”
  • New Living Translation
    Tell all the Israelite men and women to ask their Egyptian neighbors for articles of silver and gold.”
  • Christian Standard Bible
    Now announce to the people that both men and women should ask their neighbors for silver and gold items.”
  • New American Standard Bible
    Speak now so that the people hear, that each man is to ask of his neighbor, and each woman of her neighbor, articles of silver and articles of gold.”
  • New King James Version
    Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold.”
  • American Standard Version
    Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now announce to the people that both men and women should ask their neighbors for silver and gold jewelry.”
  • King James Version
    Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
  • New English Translation
    Instruct the people that each man and each woman is to request from his or her neighbor items of silver and gold.”
  • World English Bible
    Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.”

交叉引用

  • 出埃及記 3:22
    諸婦必向鄰女、與旅於其家者、乞金銀服飾、飾其子女、如是使埃及人之物、歸乎爾已。
  • 出埃及記 12:35-36
    亦從摩西言、乞金銀服飾於埃及人。耶和華使以色列族、沾恩於埃及人、遂得所乞之物、取之而去。
  • 以西結書 16:10-13
    衣爾以繡、以貂皮作履、以棉為巾幗、以絲為長服、加以首飾、著釧於手、垂金於項、置環於鼻、懸珥於耳、戴冕於首、備極華美、以金銀飾爾之體、以棉絲絺繡、被爾之身、以麵及蜜與油、果爾之腹、遂成艷麗、邦國之興、亦若是。
  • 創世記 31:9
    是耶和華將爾父所畜悉賜於我。
  • 箴言 13:22
    作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
  • 約伯記 27:16-17
    雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
  • 出埃及記 32:2-4
    亞倫曰、爾妻孥垂耳之金環、脫以予我。民即脫之、以授亞倫。亞倫受之、鎔鑄其金、刀刻為犢、有稱之者曰、以色列族乎、導爾出埃及之上帝、即此。
  • 詩篇 105:37
    爰導以色列族、出於彼境、咸攜金銀、凡厥支派中、無荏弱之人兮、
  • 出埃及記 35:22
  • 哈該書 2:8
    又曰、金銀屬我、
  • 出埃及記 32:24
    我曰、凡有金者脫而予我、我投之火、此犢以成。
  • 馬太福音 20:15
    以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾怒目何也、
  • 詩篇 24:1
    大地萬有、耶和華主宰之兮、
  • 出埃及記 12:1-2
    耶和華於埃及諭摩西亞倫曰、爾必以是月為正月、而作歲首。