<< 出埃及記 11:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你要告訴以色列人,不論男女,去向鄰近的埃及人索取金器銀器。」
  • 新标点和合本
    你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”
  • 当代译本
    你要告诉以色列人,不论男女,去向邻近的埃及人索取金器银器。”
  • 圣经新译本
    现在你要告诉人民,叫他们男女各人向自己的邻舍索取银器金器。”
  • 新標點和合本
    你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
  • 聖經新譯本
    現在你要告訴人民,叫他們男女各人向自己的鄰舍索取銀器金器。”
  • 呂振中譯本
    你要清清楚楚地吩咐人民,叫他們男女各人都向鄰舍要銀器金器。』
  • 文理和合譯本
    當語庶民、使諸男女、索金飾銀飾於其鄰、
  • 文理委辦譯本
    汝可語以色列族、使諸男女、乞金銀飾物於其鄰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當諭民、使男女各向其鄰、乞金銀之飾物、
  • New International Version
    Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”
  • New International Reader's Version
    Tell the men and women alike to ask their neighbors for things made out of silver and gold.”
  • English Standard Version
    Speak now in the hearing of the people, that they ask, every man of his neighbor and every woman of her neighbor, for silver and gold jewelry.”
  • New Living Translation
    Tell all the Israelite men and women to ask their Egyptian neighbors for articles of silver and gold.”
  • Christian Standard Bible
    Now announce to the people that both men and women should ask their neighbors for silver and gold items.”
  • New American Standard Bible
    Speak now so that the people hear, that each man is to ask of his neighbor, and each woman of her neighbor, articles of silver and articles of gold.”
  • New King James Version
    Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold.”
  • American Standard Version
    Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now announce to the people that both men and women should ask their neighbors for silver and gold jewelry.”
  • King James Version
    Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
  • New English Translation
    Instruct the people that each man and each woman is to request from his or her neighbor items of silver and gold.”
  • World English Bible
    Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.”

交叉引用

  • 出埃及記 3:22
    你們的婦女只管向埃及鄰居及住在鄰居家的婦女索取金器、銀器和衣服,給自己的兒女穿戴,你們必這樣奪取埃及人的財物。」
  • 出埃及記 12:35-36
    又遵照摩西的吩咐向埃及人索取金器、銀器和衣服。耶和華使埃及人恩待以色列人,他們要什麼,埃及人就給什麼。這樣,以色列人奪取了埃及人的財富。
  • 以西結書 16:10-13
    穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、鼻環、耳環和華冠。這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。
  • 創世記 31:9
    上帝就這樣把你們父親的牲畜奪過來給了我。
  • 箴言 13:22
    善人為子孫留下產業,罪人給義人積聚財富。
  • 約伯記 27:16-17
    儘管他堆積的銀子多如塵沙,儲存的衣服高若土堆,但義人將穿他儲存的衣服,清白的人將分他堆積的銀子。
  • 出埃及記 32:2-4
    亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」百姓就都摘下金耳環交給亞倫。亞倫用這些金耳環鑄造了一頭牛犢。他們說:「以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。」
  • 詩篇 105:37
    祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及,各支派中無人畏縮。
  • 出埃及記 35:22
    凡甘心奉獻的,不論男女,都把別針、耳環、戒指、項鏈等各樣金飾拿來獻給耶和華。
  • 哈該書 2:8
    萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
  • 出埃及記 32:24
    於是,我吩咐他們摘下金耳環給我,我把這些金耳環丟進火裡,這頭牛犢就出來了。」
  • 馬太福音 20:15
    難道我不可隨意使用自己的錢嗎?因為我慷慨,你就眼紅嗎?』
  • 詩篇 24:1
    大地和其中的萬物都屬於耶和華,世上的一切都是祂的。
  • 出埃及記 12:1-2
    耶和華在埃及對摩西和亞倫說:「從現在開始,你們要以這個月為一月,為一年之首。