-
和合本2010(神版-繁體)
你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗蟲進入你的境內,
-
新标点和合本
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内,
-
和合本2010(神版-简体)
你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内,
-
当代译本
这次你若再不答应,明天我要使蝗虫飞入你的国境。
-
圣经新译本
如果你拒绝让我的人民离开,看哪!明天我要使蝗虫进入你的境界;
-
新標點和合本
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗蟲進入你的境內,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗蟲進入你的境內,
-
當代譯本
這次你若再不答應,明天我要使蝗蟲飛入你的國境。
-
聖經新譯本
如果你拒絕讓我的人民離開,看哪!明天我要使蝗蟲進入你的境界;
-
呂振中譯本
你若不肯讓我的人民走,你就看吧,明天我一定要叫蝗蟲進你的境內,
-
文理和合譯本
如不釋之、明日我將使蝗入爾境、
-
文理委辦譯本
倘不釋我民、明白我使蝗至爾境內。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
倘不釋我民、明日、必使蝗至爾境內、
-
New International Version
If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
-
New International Reader's Version
If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
-
English Standard Version
For if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,
-
New Living Translation
If you refuse, watch out! For tomorrow I will bring a swarm of locusts on your country.
-
Christian Standard Bible
But if you refuse to let my people go, then tomorrow I will bring locusts into your territory.
-
New American Standard Bible
For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
-
New King James Version
Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
-
American Standard Version
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to- morrow will I bring locusts into thy border:
-
Holman Christian Standard Bible
But if you refuse to let My people go, then tomorrow I will bring locusts into your territory.
-
King James Version
Else, if thou refuse to let my people go, behold, tomorrow will I bring the locusts into thy coast:
-
New English Translation
But if you refuse to release my people, I am going to bring locusts into your territory tomorrow.
-
World English Bible
Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,