-
新标点和合本
三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处;惟有以色列人家中都有亮光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。
-
和合本2010(神版-简体)
三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。
-
当代译本
埃及人彼此看不见,谁也不敢移动半步。可是,以色列人住的地方却有光。
-
圣经新译本
三天之内,人彼此不能看见,谁也不能起来离开自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
-
新標點和合本
三天之久,人不能相見,誰也不敢起來離開本處;惟有以色列人家中都有亮光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
三天內,人人彼此看不見,誰也不敢起身離開原地;但所有以色列人住的地方卻有光。
-
和合本2010(神版-繁體)
三天內,人人彼此看不見,誰也不敢起身離開原地;但所有以色列人住的地方卻有光。
-
當代譯本
埃及人彼此看不見,誰也不敢移動半步。可是,以色列人住的地方卻有光。
-
聖經新譯本
三天之內,人彼此不能看見,誰也不能起來離開自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
-
呂振中譯本
三天之久、人彼此都看不見,人也不起來、離開所在之地;惟獨以色列人住的地方都有亮光。
-
文理和合譯本
三日之間、各不相見、無人起離其所、惟以色列人之第宅有光、
-
文理委辦譯本
三日間、人不得相見、弗能出戶、惟以色列族宅有輝光。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
三日間、人與人不能相見、坐者不能起離其所、惟以色列人所居之地悉有光、
-
New International Version
No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
-
New International Reader's Version
No one could see anyone else or go anywhere for three days. But all the people of Israel had light where they lived.
-
English Standard Version
They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.
-
New Living Translation
During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.
-
Christian Standard Bible
One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
-
New American Standard Bible
They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.
-
New King James Version
They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
-
American Standard Version
they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
-
Holman Christian Standard Bible
One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
-
King James Version
They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
-
New English Translation
No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.
-
World English Bible
They didn’t see one another, and nobody rose from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.