-
聖經新譯本
於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
-
新标点和合本
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
-
和合本2010(神版-简体)
于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
-
当代译本
法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
-
圣经新译本
于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
-
新標點和合本
於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
-
當代譯本
法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
-
呂振中譯本
於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
-
文理和合譯本
法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
-
文理委辦譯本
法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
-
New International Version
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
-
New International Reader's Version
Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
-
English Standard Version
Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
-
New Living Translation
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
-
Christian Standard Bible
Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
-
New American Standard Bible
Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
-
New King James Version
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
-
American Standard Version
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
-
Holman Christian Standard Bible
Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
-
King James Version
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
-
New English Translation
Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
-
World English Bible
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.