<< 以斯帖記 9:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    猶太人用刀擊殺所有敵人,任意消滅恨他們的人。
  • 新标点和合本
    犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 当代译本
    犹太人用刀击杀所有敌人,任意消灭恨他们的人。
  • 圣经新译本
    这样,犹大人击杀他们所有的仇敌,他们用刀尽量击杀,随意对待他们的仇人。
  • 中文标准译本
    犹太人用刀剑击杀了他们一切的仇敌,杀戮毁灭,任意对待那些恨他们的人。
  • 新標點和合本
    猶大人用刀擊殺一切仇敵,任意殺滅恨他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 聖經新譯本
    這樣,猶大人擊殺他們所有的仇敵,他們用刀盡量擊殺,隨意對待他們的仇人。
  • 呂振中譯本
    猶大人用刀擊殺了他們一切的仇敵,屠殺了、殺滅了他們,隨意待那恨惡他們的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人用刀劍擊殺了他們一切的仇敵,殺戮毀滅,任意對待那些恨他們的人。
  • 文理和合譯本
    猶大人以刃擊諸敵、殺戮之、翦滅之、凡憾之者、任意而待、
  • 文理委辦譯本
    猶大人擊諸敵而戮之、任意以為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人以刃擊其諸敵、誅之滅之、任意以待凡憾之者、
  • New International Version
    The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
  • New International Reader's Version
    The Jews struck down with swords all their enemies. They killed them and destroyed them. They did what they pleased to those who hated them.
  • English Standard Version
    The Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.
  • New Living Translation
    So the Jews went ahead on the appointed day and struck down their enemies with the sword. They killed and annihilated their enemies and did as they pleased with those who hated them.
  • Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • New American Standard Bible
    So the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did as they pleased to those who hated them.
  • New King James Version
    Thus the Jews defeated all their enemies with the stroke of the sword, with slaughter and destruction, and did what they pleased with those who hated them.
  • American Standard Version
    And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • King James Version
    Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
  • New English Translation
    The Jews struck all their enemies with the sword, bringing death and destruction, and they did as they pleased with their enemies.
  • World English Bible
    The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted to those who hated them.

交叉引用

  • 詩篇 18:34-40
    祂訓練我,使我的手能爭戰、我的臂膀能拉開銅弓。耶和華啊,你是拯救我的盾牌,你的右手扶持我,你的垂顧使我強大。你使我腳下的道路寬闊,不致滑倒。我追趕仇敵直到追上,不消滅他們決不回頭。我打垮他們,使他們倒在我的腳下,再也站不起來。你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。你使我的仇敵狼狽而逃,我殲滅了恨我的人。
  • 詩篇 18:47-48
    祂是為我伸冤的上帝,祂使列邦臣服於我。祂救我脫離仇敵,使我勝過強敵,拯救我脫離殘暴之徒。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6
    上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
  • 詩篇 20:7-8
    有人靠戰車,有人靠戰馬,但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。他們都一敗塗地,我們卻屹立不倒。
  • 詩篇 149:6-9
    願他們高聲頌讚耶和華,手握兩刃利劍向列國復仇,在列邦中施行懲罰,
  • 耶利米書 18:21
    因此,願他們喪身刀下,兒女餓死,妻子喪夫亡子,年長的被殺,年少的死於戰場!