-
新标点和合本
末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
-
和合本2010(神版-简体)
末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
-
当代译本
因为末底改已是王宫要员,他的名声传遍各省,权势日盛。
-
圣经新译本
末底改在朝中的确非常尊大,他的声誉传遍各省;末底改这人的权力越来越大。
-
中文标准译本
末迪凯在王宫里为大,他的名声传遍各省;末迪凯这人日渐强大。
-
新標點和合本
末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
-
和合本2010(神版-繁體)
末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
-
當代譯本
因為末底改已是王宮要員,他的名聲傳遍各省,權勢日盛。
-
聖經新譯本
末底改在朝中的確非常尊大,他的聲譽傳遍各省;末底改這人的權力越來越大。
-
呂振中譯本
因為末底改在朝庭中甚為尊大,他的名聲就傳遍各省,末底改這人遂越來越強大。
-
中文標準譯本
末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
-
文理和合譯本
蓋末底改尊於朝廷、名揚諸州、爵位日隆、
-
文理委辦譯本
蓋木底改爵位日隆、尊於朝廷、名震四方。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋末底改在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
-
New International Version
Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
-
New International Reader's Version
He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.
-
English Standard Version
For Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
-
New Living Translation
For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
-
Christian Standard Bible
For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
-
New American Standard Bible
For Mordecai was great in the king’s house, and the news about him spread throughout the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
-
New King James Version
For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
-
American Standard Version
For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
-
Holman Christian Standard Bible
For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
-
King James Version
For Mordecai[ was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
-
New English Translation
Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
-
World English Bible
For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.