-
圣经新译本
王就下令这样行;谕旨传遍书珊,人就把哈曼的十个儿子挂在木架上。
-
新标点和合本
王便允准如此行。旨意传在书珊,人就把哈曼十个儿子的尸首挂起来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
王允准这么做。敕令传遍书珊,哈曼十个儿子的尸体被挂了起来。
-
和合本2010(神版-简体)
王允准这么做。敕令传遍书珊,哈曼十个儿子的尸体被挂了起来。
-
当代译本
王允准了,便在书珊城颁布谕旨,哈曼十个儿子的尸体便被吊了起来。
-
中文标准译本
王就下令如此做了。于是这法令在苏萨颁布,人们把哈曼的十个儿子挂了起来。
-
新標點和合本
王便允准如此行。旨意傳在書珊,人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王允准這麼做。敕令傳遍書珊,哈曼十個兒子的屍體被掛了起來。
-
和合本2010(神版-繁體)
王允准這麼做。敕令傳遍書珊,哈曼十個兒子的屍體被掛了起來。
-
當代譯本
王允准了,便在書珊城頒佈諭旨,哈曼十個兒子的屍體便被吊了起來。
-
聖經新譯本
王就下令這樣行;諭旨傳遍書珊,人就把哈曼的十個兒子掛在木架上。
-
呂振中譯本
王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在書珊;人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來。
-
中文標準譯本
王就下令如此做了。於是這法令在蘇薩頒布,人們把哈曼的十個兒子掛了起來。
-
文理和合譯本
王命依此而行、頒詔於書珊、遂取哈曼十子懸之、
-
文理委辦譯本
王頒詔於書山、使行如言、取哈曼十子之尸懸之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王遂命如是以行、宣詔於書珊、將哈曼十子之屍懸之、
-
New International Version
So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they impaled the ten sons of Haman.
-
New International Reader's Version
So the king commanded that it be done. An order was sent out in Susa. And the king’s men did to the bodies of Haman’s sons everything they were told to do.
-
English Standard Version
So the king commanded this to be done. A decree was issued in Susa, and the ten sons of Haman were hanged.
-
New Living Translation
So the king agreed, and the decree was announced in Susa. And they impaled the bodies of Haman’s ten sons.
-
Christian Standard Bible
The king gave the orders for this to be done, so a law was announced in Susa, and they hung the bodies of Haman’s ten sons.
-
New American Standard Bible
So the king commanded that it was to be done so; and an edict was issued in Susa, and Haman’s ten sons were hanged.
-
New King James Version
So the king commanded this to be done; the decree was issued in Shushan, and they hanged Haman’s ten sons.
-
American Standard Version
And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
-
Holman Christian Standard Bible
The king gave the orders for this to be done, so a law was announced in Susa, and they hung the bodies of Haman’s 10 sons.
-
King James Version
And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
-
New English Translation
So the king issued orders for this to be done. A law was passed in Susa, and the ten sons of Haman were hanged.
-
World English Bible
The king commanded this to be done. A decree was given out in Susa; and they hanged Haman’s ten sons.