<< Esther 7:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    For we have been sold– both I and my people– to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”
  • 新标点和合本
    因我和我的本族被卖了,要剪除杀戮灭绝我们。我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言;但王的损失,敌人万不能补足。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我和我的本族被出卖了,要被剪除,杀戮,灭绝。我们若被卖为奴为婢,我就闭口不言;但我们的痛苦比起王的损失,算不得什么。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我和我的本族被出卖了,要被剪除,杀戮,灭绝。我们若被卖为奴为婢,我就闭口不言;但我们的痛苦比起王的损失,算不得什么。”
  • 当代译本
    因为我和我本族的人都被卖了,我们将被铲除、杀光、灭尽。如果只是卖我们为奴为婢,我会闭口不语,因为那样的痛苦不值得来打扰王。”
  • 圣经新译本
    因为我和我的族人被人出卖,快要毁灭,被杀尽、灭绝了。我们若是只被卖为奴婢,我也必闭口不言,但王的损失是敌人不能补偿的。”
  • 中文标准译本
    因为我和我的民族已经被卖了,要被除灭、击杀、消灭。假如我们只是被卖为奴仆和婢女,我会保持沉默,因为那样的患难不值得打扰王。”
  • 新標點和合本
    因我和我的本族被賣了,要剪除殺戮滅絕我們。我們若被賣為奴為婢,我也閉口不言;但王的損失,敵人萬不能補足。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我和我的本族被出賣了,要被剪除,殺戮,滅絕。我們若被賣為奴為婢,我就閉口不言;但我們的痛苦比起王的損失,算不得甚麼。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我和我的本族被出賣了,要被剪除,殺戮,滅絕。我們若被賣為奴為婢,我就閉口不言;但我們的痛苦比起王的損失,算不得甚麼。」
  • 當代譯本
    因為我和我本族的人都被賣了,我們將被剷除、殺光、滅盡。如果只是賣我們為奴為婢,我會閉口不語,因為那樣的痛苦不值得來打擾王。」
  • 聖經新譯本
    因為我和我的族人被人出賣,快要毀滅,被殺盡、滅絕了。我們若是只被賣為奴婢,我也必閉口不言,但王的損失是敵人不能補償的。”
  • 呂振中譯本
    因為我和我本族之民、我們都被出賣、快要被消滅,被屠殺,被滅盡了。我們若只是被賣為奴隸為婢女,我也就閉不作聲,但敵人是不會以王的這種損失為滿足的。』
  • 中文標準譯本
    因為我和我的民族已經被賣了,要被除滅、擊殺、消滅。假如我們只是被賣為奴僕和婢女,我會保持沉默,因為那樣的患難不值得打擾王。」
  • 文理和合譯本
    我與我民見鬻、欲加殺戮翦滅、俾歸隕亡、我儕若被鬻為奴為婢、我則緘默不言、蓋以我儕遇禍、較王受損、不足數也、
  • 文理委辦譯本
    蓋我與我民、為人所陷、殺戮殞亡、即鬻我為奴婢、我亦無詞、惟有損於王、敵雖輸金、無所裨補。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因有人設謀、欲翦除殺戮勦滅我與我民族、原文作因我與我民族被鬻欲翦除殺戮勦滅我儕我儕若鬻為奴婢、我則無言、況滅我儕有損於王、敵萬不能補者、
  • New International Version
    For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.”
  • New International Reader's Version
    My people and I have been sold to be destroyed. We’ve been sold to be killed and wiped out. Suppose we had only been sold as male and female slaves. Then I wouldn’t have said anything. That kind of suffering wouldn’t be a good enough reason to bother you.”
  • English Standard Version
    For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king.”
  • New Living Translation
    For my people and I have been sold to those who would kill, slaughter, and annihilate us. If we had merely been sold as slaves, I could remain quiet, for that would be too trivial a matter to warrant disturbing the king.”
  • Christian Standard Bible
    For my people and I have been sold to destruction, death, and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept silent. Indeed, the trouble wouldn’t be worth burdening the king.”
  • New American Standard Bible
    for we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, and eliminated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have kept silent, because the distress would not be sufficient reason to burden the king.”
  • New King James Version
    For we have been sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king’s loss.”
  • American Standard Version
    for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king’s damage.
  • Holman Christian Standard Bible
    For my people and I have been sold out to destruction, death, and extermination. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept silent. Indeed, the trouble wouldn’t be worth burdening the king.”
  • King James Version
    For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.
  • World English Bible
    For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for male and female slaves, I would have held my peace, although the adversary could not have compensated for the king’s loss.”

交叉引用

  • Esther 3:9
    If the king is so inclined, let an edict be issued to destroy them. I will pay ten thousand talents of silver to be conveyed to the king’s treasuries for the officials who carry out this business.”
  • Deuteronomy 28:68
    Then the LORD will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • Esther 3:13
    Letters were sent by the runners to all the king’s provinces stating that they should destroy, kill, and annihilate all the Jews, from youth to elderly, both women and children, on a particular day, namely the thirteenth day of the twelfth month( that is, the month of Adar), and to loot and plunder their possessions.
  • Esther 8:11
    The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves– to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, and to confiscate their property.
  • Joel 3:6
    You sold Judeans and Jerusalemites to the Greeks, removing them far from their own country.
  • Psalms 44:22-23
    Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Wake up! Do not reject us forever!
  • 1 Samuel 22 23
    Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
  • Genesis 37:26-28
    Then Judah said to his brothers,“ What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.
  • Esther 7:6
    Esther replied,“ The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • Esther 4:7-8
    Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.He also gave him a written copy of the law that had been disseminated in Susa for their destruction so that he could show it to Esther and talk to her about it. He also gave instructions that she should go to the king to implore him and petition him on behalf of her people.
  • Amos 2:6
    This is what the LORD says:“ Because Israel has committed three covenant transgressions– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They sold the innocent for silver, the needy for a pair of sandals.
  • Nehemiah 5:5
    And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, and our children are just like their children, still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, since our fields and vineyards now belong to other people.”
  • Joshua 9:23
    Now you are condemned to perpetual servitude as woodcutters and water carriers for the house of my God.”