-
New Living Translation
That night the king had trouble sleeping, so he ordered an attendant to bring the book of the history of his reign so it could be read to him.
-
新标点和合本
那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那夜王睡不着觉,吩咐人取历史书,就是史籍,念给他听,
-
和合本2010(神版-简体)
那夜王睡不着觉,吩咐人取历史书,就是史籍,念给他听,
-
当代译本
那夜王睡不着觉,就吩咐人拿史书念给他听。
-
圣经新译本
那一夜,王睡不着觉,就吩咐人把史记,就是年鉴拿来,在王面前诵读。
-
中文标准译本
那天夜里,王睡不着觉,就吩咐人把《编年史》的记录带来,在王面前诵读;
-
新標點和合本
那夜王睡不着覺,就吩咐人取歷史來,念給他聽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
-
和合本2010(神版-繁體)
那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
-
當代譯本
那夜王睡不著覺,就吩咐人拿史書念給他聽。
-
聖經新譯本
那一夜,王睡不著覺,就吩咐人把史記,就是年鑒拿來,在王面前誦讀。
-
呂振中譯本
那一夜王睡不着覺,就吩咐人拿《備忘錄》來;便有人在王面前一直地唸。
-
中文標準譯本
那天夜裡,王睡不著覺,就吩咐人把《編年史》的記錄帶來,在王面前誦讀;
-
文理和合譯本
是夕王不得寢、命取歷代史記、乃誦於王前、
-
文理委辦譯本
是夕王不得寢、命取歷代志畧、誦於其前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是夜、王不得寢、命取歷代志畧、誦於王前、
-
New International Version
That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
-
New International Reader's Version
That night the king couldn’t sleep. So he ordered the official records of his rule to be brought in. He ordered someone to read them to him.
-
English Standard Version
On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
-
Christian Standard Bible
That night sleep escaped the king, so he ordered the book recording daily events to be brought and read to the king.
-
New American Standard Bible
During that night the king could not sleep, so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.
-
New King James Version
That night the king could not sleep. So one was commanded to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.
-
American Standard Version
On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
-
Holman Christian Standard Bible
That night sleep escaped the king, so he ordered the book recording daily events to be brought and read to the king.
-
King James Version
On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
-
New English Translation
Throughout that night the king was unable to sleep, so he asked for the book containing the historical records to be brought. As the records were being read in the king’s presence,
-
World English Bible
On that night, the king couldn’t sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read to the king.