<< 以斯帖记 5:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 新标点和合本
    王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 当代译本
    王问道:“以斯帖王后啊,你有什么事?你有何要求?就是半壁江山,也必赐给你!”
  • 圣经新译本
    王问她:“王后以斯帖啊,你有什么事吗?你求什么?就是一半江山,也必赐给你。”
  • 中文标准译本
    王问她:“王后以斯帖,你有什么事吗?无论你求什么,即使是国家的一半,也会赐予你。”
  • 新標點和合本
    王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 當代譯本
    王問道:「以斯帖王后啊,你有什麼事?你有何要求?就是半壁江山,也必賜給你!」
  • 聖經新譯本
    王問她:“王后以斯帖啊,你有甚麼事嗎?你求甚麼?就是一半江山,也必賜給你。”
  • 呂振中譯本
    王對她說:『王后以斯帖啊,你求甚麼?你要甚麼?就是到國的一半,也必賜給你。』
  • 中文標準譯本
    王問她:「王后以斯帖,你有什麼事嗎?無論你求什麼,即使是國家的一半,也會賜予你。」
  • 文理和合譯本
    王諭之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半、亦必予爾、
  • 文理委辦譯本
    王曰、后來何求、即國之半我亦予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半亦必賜爾、
  • New International Version
    Then the king asked,“ What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you.”
  • New International Reader's Version
    The king asked,“ What is it, Queen Esther? What do you want? I’ll give it to you. I’ll even give you up to half of my kingdom.”
  • English Standard Version
    And the king said to her,“ What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even to the half of my kingdom.”
  • New Living Translation
    Then the king asked her,“ What do you want, Queen Esther? What is your request? I will give it to you, even if it is half the kingdom!”
  • Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to her,“ What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Up to half of the kingdom it shall be given to you.”
  • New King James Version
    And the king said to her,“ What do you wish, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you— up to half the kingdom!”
  • American Standard Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • King James Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what[ is] thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
  • New English Translation
    The king said to her,“ What is on your mind, Queen Esther? What is your request? Even as much as half the kingdom will be given to you!”
  • World English Bible
    Then the king asked her,“ What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”

交叉引用

  • 马可福音 6:23
    又对她多次起誓说:“无论你向我求什么,就是我国家的一半,我也会给你。”
  • 以斯帖记 7:2
    第二天在宴席喝酒的时候,王又对以斯帖说:“以斯帖王后啊,你要什么,必赐给你;无论你求什么,就是国的一半也必给你。”
  • 以斯帖记 9:12
    王对以斯帖王后说:“犹太人在书珊城堡中杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子,在王其余的各省不知如何。你要什么,必赐给你;你还求什么,也必为你成就。”
  • 以斯帖记 5:6
    在宴席喝酒的时候,王又对以斯帖说:“你要什么,必赐给你;无论你求什么,就是国的一半也必给你。”
  • 列王纪上 3:5
    在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 列王纪上 2:20
    拔示巴说:“我要向你提出一个小小的请求,请你不要回绝我。”王对她说:“母亲,请提出来,我必不回绝你。”
  • 马太福音 20:20-22
    那时,西庇太儿子的母亲和她两个儿子上前来,向耶稣叩头,求他一件事。耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”耶稣回答:“你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们对他说:“我们能。”
  • 路加福音 18:41
    “你要我为你做什么?”他说:“主啊,我要能看见。”