<< 以斯帖記 5:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王問她:“王后以斯帖啊,你有甚麼事嗎?你求甚麼?就是一半江山,也必賜給你。”
  • 新标点和合本
    王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 当代译本
    王问道:“以斯帖王后啊,你有什么事?你有何要求?就是半壁江山,也必赐给你!”
  • 圣经新译本
    王问她:“王后以斯帖啊,你有什么事吗?你求什么?就是一半江山,也必赐给你。”
  • 中文标准译本
    王问她:“王后以斯帖,你有什么事吗?无论你求什么,即使是国家的一半,也会赐予你。”
  • 新標點和合本
    王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 當代譯本
    王問道:「以斯帖王后啊,你有什麼事?你有何要求?就是半壁江山,也必賜給你!」
  • 呂振中譯本
    王對她說:『王后以斯帖啊,你求甚麼?你要甚麼?就是到國的一半,也必賜給你。』
  • 中文標準譯本
    王問她:「王后以斯帖,你有什麼事嗎?無論你求什麼,即使是國家的一半,也會賜予你。」
  • 文理和合譯本
    王諭之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半、亦必予爾、
  • 文理委辦譯本
    王曰、后來何求、即國之半我亦予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半亦必賜爾、
  • New International Version
    Then the king asked,“ What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you.”
  • New International Reader's Version
    The king asked,“ What is it, Queen Esther? What do you want? I’ll give it to you. I’ll even give you up to half of my kingdom.”
  • English Standard Version
    And the king said to her,“ What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even to the half of my kingdom.”
  • New Living Translation
    Then the king asked her,“ What do you want, Queen Esther? What is your request? I will give it to you, even if it is half the kingdom!”
  • Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to her,“ What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Up to half of the kingdom it shall be given to you.”
  • New King James Version
    And the king said to her,“ What do you wish, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you— up to half the kingdom!”
  • American Standard Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • King James Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what[ is] thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
  • New English Translation
    The king said to her,“ What is on your mind, Queen Esther? What is your request? Even as much as half the kingdom will be given to you!”
  • World English Bible
    Then the king asked her,“ What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”

交叉引用

  • 馬可福音 6:23
    並且對她再三起誓:“你無論向我求甚麼,就是我國的一半,我也一定給你!”
  • 以斯帖記 7:2
    在這第二次的酒席中,王又問以斯帖:“王后以斯帖啊,你要甚麼?我必賜給你;你求甚麼?就是一半江山,也必給你成全。”
  • 以斯帖記 9:12
    王問王后以斯帖:“猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子;在王其他省內,他們怎樣行呢!現在你要甚麼,我必賜給你,你還求甚麼,也必給你成全。”
  • 以斯帖記 5:6
    在酒席中,王問以斯帖:“你要甚麼?我必賜給你;你求甚麼?就是一半江山,也必為你成全。”
  • 列王紀上 3:5
    那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現;神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
  • 列王紀上 2:20
    拔示巴說:“我有一件小事求你,請不要拒絕我。”王對她說:“母親,你說吧,我必不會拒絕你。”
  • 馬太福音 20:20-22
    那時,西庇太的兒子的母親,帶著她的兩個兒子前來見耶穌。她跪在耶穌面前求他。耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”耶穌回答:“你們不知道你們求的是甚麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?”他們說:“能。”
  • 路加福音 18:41
    “你要我為你作甚麼?”他說:“主啊,叫我能看見!”