-
呂振中譯本
哈曼見末底改不屈身,不向他下拜,就烈怒填胸。
-
新标点和合本
哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
-
和合本2010(上帝版-简体)
哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
-
和合本2010(神版-简体)
哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
-
当代译本
哈曼见末底改不肯向他跪拜,就怒气填胸。
-
圣经新译本
哈曼见末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。
-
中文标准译本
哈曼看到末迪凯不向他屈身下拜,就充满了怒火。
-
新標點和合本
哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
哈曼見末底改不跪不拜,就非常憤怒。
-
和合本2010(神版-繁體)
哈曼見末底改不跪不拜,就非常憤怒。
-
當代譯本
哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。
-
聖經新譯本
哈曼見末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。
-
中文標準譯本
哈曼看到末迪凱不向他屈身下拜,就充滿了怒火。
-
文理和合譯本
哈曼見末底改不跪不拜、則怒甚、
-
文理委辦譯本
哈曼見木底改不拜、則怒甚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哈曼見末底改不跪不拜、則怒甚、
-
New International Version
When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.
-
New International Reader's Version
Haman noticed that Mordecai wouldn’t get down on his knees. He wouldn’t give Haman any honor. So Haman was very angry.
-
English Standard Version
And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with fury.
-
New Living Translation
When Haman saw that Mordecai would not bow down or show him respect, he was filled with rage.
-
Christian Standard Bible
When Haman saw that Mordecai was not bowing down or paying him homage, he was filled with rage.
-
New American Standard Bible
When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.
-
New King James Version
When Haman saw that Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was filled with wrath.
-
American Standard Version
And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
-
Holman Christian Standard Bible
When Haman saw that Mordecai was not bowing down or paying him homage, he was filled with rage.
-
King James Version
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
-
New English Translation
When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he was filled with rage.
-
World English Bible
When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.