<< Esther 2:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Later, the great anger of King Xerxes calmed down. Then he remembered Vashti and what she had done. He also remembered the royal order he had sent out concerning her.
  • 新标点和合本
    这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。
  • 当代译本
    这事之后,亚哈随鲁王的怒气平息下来,就想起瓦实提和她的所作所为,并怎样降旨惩罚她的事。
  • 圣经新译本
    这些事以后,亚哈随鲁王的怒气消减了,就想念瓦实提和她所行的,以及怎样降旨办她的事。
  • 中文标准译本
    这些事以后,亚哈随鲁王的怒火平息了,他就想起瓦实提和她所行的,以及有关惩罚她的决定。
  • 新標點和合本
    這事以後,亞哈隨魯王的忿怒止息,就想念瓦實提和她所行的,並怎樣降旨辦她。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,亞哈隨魯王的憤怒平息,就想起瓦實提和她所做的,以及自己怎樣降旨辦她。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,亞哈隨魯王的憤怒平息,就想起瓦實提和她所做的,以及自己怎樣降旨辦她。
  • 當代譯本
    這事之後,亞哈隨魯王的怒氣平息下來,就想起瓦實提和她的所作所為,並怎樣降旨懲罰她的事。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的怒氣消減了,就想念瓦實提和她所行的,以及怎樣降旨辦她的事。
  • 呂振中譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的烈怒消熄了,就想念到瓦實提和她所行的,以及她怎樣被降旨受懲辦的事。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的怒火平息了,他就想起瓦實提和她所行的,以及有關懲罰她的決定。
  • 文理和合譯本
    厥後、王怒既息、追思瓦實提、並其所行、及所降之詔、
  • 文理委辦譯本
    王怒既息、追思頒詔貶后、想念不置、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事之後、亞哈隨魯王怒既息、則追思瓦實提及其所行、並為其所定之事、
  • New International Version
    Later when King Xerxes’ fury had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
  • English Standard Version
    After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
  • New Living Translation
    But after Xerxes’ anger had subsided, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made.
  • Christian Standard Bible
    Some time later, when King Ahasuerus’s rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.
  • New American Standard Bible
    After these things, when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decided regarding her.
  • New King James Version
    After these things, when the wrath of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed against her.
  • American Standard Version
    After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some time later, when King Ahasuerus’s rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.
  • King James Version
    After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
  • New English Translation
    When these things had been accomplished and the rage of King Ahasuerus had diminished, he remembered Vashti and what she had done and what had been decided against her.
  • World English Bible
    After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

交叉引用

  • Esther 7:10
    So they did. And they used the pole Haman had prepared for Mordecai. Then the king’s anger calmed down.
  • Esther 1:12-21
    The attendants told Queen Vashti what the king had ordered her to do. But she refused to come. So the king became very angry.It was the king’s practice to ask for advice about matters of law and fairness. So he spoke with the wise men who understood what was going on at that time.They were the men closest to the king. Their names were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan. They were the seven nobles of Persia and Media. They were the king’s special advisers and the most important men in the kingdom.“ You know the law,” the king said.“ What should I do to Queen Vashti? She hasn’t obeyed my command. The officials told her what I ordered her to do, didn’t they?”Then Memukan gave a reply to the king and the nobles. He said,“ Queen Vashti has done what is wrong. But she didn’t do it only against you, King Xerxes. She did it also against all the nobles. And she did it against the people in all the territories you rule over.All the women will hear about what the queen has done. Then they won’t respect their husbands. They’ll say,‘ King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought to him. But she wouldn’t come.’Here is what will start today. The leading women in Persia and Media who have heard about the queen’s actions will act in the same way. They’ll disobey all your nobles, just as she disobeyed you. They won’t have any respect for their husbands. They won’t honor them.“ So if it pleases you, send out a royal order. Let it be written down in the laws of Persia and Media. Those laws can never be changed. Let the royal order say that Vashti can never see you again. Also let her position as queen be given to someone who is better than she is.And let your order be announced all through your entire kingdom. Then all women will have respect for their husbands, from the least important to the most important.”The king and his nobles were pleased with that advice. So he did what Memukan had suggested.
  • Daniel 6:14-18
    When the king heard this, he was very upset. He didn’t want Daniel to be harmed in any way. Until sunset, he did everything he could to save him.Then the men went as a group to King Darius. They said to him,“ Your Majesty, remember that no order or command you give can be changed. That’s what the law of the Medes and Persians requires.”So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions’ den. The king said to him,“ You always serve your God faithfully. So may he save you!”A stone was brought and placed over the opening of the den. The king sealed it with his own special ring. He also sealed it with the rings of his nobles. Then nothing could be done to help Daniel.The king returned to his palace. He didn’t eat anything that night. He didn’t ask for anything to be brought to him for his enjoyment. And he couldn’t sleep.