主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Ê-xơ-tê 1 9
>>
本节经文
新标点和合本
王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内也为妇女设摆筵席。
和合本2010(上帝版-简体)
瓦实提王后在亚哈随鲁王的宫内也为妇女摆设宴席。
和合本2010(神版-简体)
瓦实提王后在亚哈随鲁王的宫内也为妇女摆设宴席。
当代译本
瓦实提王后也在亚哈随鲁王的宫里设宴招待女宾。
圣经新译本
王后瓦实提也在亚哈随鲁王的王宫中,为妇女们摆设筵席。
中文标准译本
王后瓦实提也在亚哈随鲁王的王宫里为女人们摆设宴席。
新標點和合本
王后瓦實提在亞哈隨魯王的宮內也為婦女設擺筵席。
和合本2010(上帝版-繁體)
瓦實提王后在亞哈隨魯王的宮內也為婦女擺設宴席。
和合本2010(神版-繁體)
瓦實提王后在亞哈隨魯王的宮內也為婦女擺設宴席。
當代譯本
瓦實提王后也在亞哈隨魯王的宮裡設宴招待女賓。
聖經新譯本
王后瓦實提也在亞哈隨魯王的王宮中,為婦女們擺設筵席。
呂振中譯本
王后瓦實提也在亞哈隨魯王御殿中為婦女們擺設了筵席。
中文標準譯本
王后瓦實提也在亞哈隨魯王的王宮裡為女人們擺設宴席。
文理和合譯本
王后瓦實提、亦在亞哈隨魯王宮、為諸婦設宴、
文理委辦譯本
王后瓦實地、在後宮設宴、待諸妃嬪。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王后瓦實提、在亞哈隨魯王宮中、為婦女設宴、
New International Version
Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
New International Reader's Version
Queen Vashti also gave a feast. Only women were invited. It was held in the royal palace of King Xerxes.
English Standard Version
Queen Vashti also gave a feast for the women in the palace that belonged to King Ahasuerus.
New Living Translation
At the same time, Queen Vashti gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
Christian Standard Bible
Queen Vashti also gave a feast for the women of King Ahasuerus’s palace.
New American Standard Bible
Queen Vashti also held a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus.
New King James Version
Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus.
American Standard Version
Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
Holman Christian Standard Bible
Queen Vashti also gave a feast for the women of King Ahasuerus’s palace.
King James Version
Also Vashti the queen made a feast for the women[ in] the royal house which[ belonged] to king Ahasuerus.
New English Translation
Queen Vashti also gave a banquet for the women in King Ahasuerus’ royal palace.
World English Bible
Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.
交叉引用
Ê-xơ-tê 5 4
“ If it pleases the king,” replied Esther,“ let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him.” (niv)
Ê-xơ-tê 5 8
If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king’s question.” (niv)