-
中文标准译本
他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。
-
新标点和合本
在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
-
和合本2010(神版-简体)
他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
-
当代译本
他在执政第三年大宴群臣,波斯和玛代的将领、各省的贵族和大臣都在场。
-
圣经新译本
他执政第三年,曾为众领袖和臣仆摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
-
新標點和合本
在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和米底亞的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
-
當代譯本
他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和大臣都在場。
-
聖經新譯本
他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
-
呂振中譯本
他執政第三年、曾為他的眾官長和臣僕擺設了筵席;有波斯和瑪代的權貴各省最顯達的人和官長、在他面前;
-
中文標準譯本
他作王的第三年,為所有的首領和臣僕擺設宴席;波斯和米底亞的將領們、貴族、各省的首領都在他面前。
-
文理和合譯本
三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯瑪代之權貴、咸在其前、
-
文理委辦譯本
三年宴諸伯臣工、巴西米太將帥、州牧、方伯、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、巴西瑪代之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
-
New International Version
and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
-
New International Reader's Version
In the third year of his rule King Xerxes gave a feast. It was for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media were there. So were the princes and the nobles of the territories he ruled over.
-
English Standard Version
in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
-
New Living Translation
In the third year of his reign, he gave a banquet for all his nobles and officials. He invited all the military officers of Persia and Media as well as the princes and nobles of the provinces.
-
Christian Standard Bible
He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
-
New American Standard Bible
in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of his provinces, in his presence.
-
New King James Version
that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants— the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
-
American Standard Version
in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;
-
Holman Christian Standard Bible
He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
-
King James Version
In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces,[ being] before him:
-
New English Translation
in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.
-
World English Bible
in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.