-
新标点和合本
“王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
“瓦实提王后不遵照太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
“瓦实提王后不遵照太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?”
-
当代译本
王问他们:“瓦实提王后违抗太监所传的谕旨,按律该如何处置她?”
-
圣经新译本
王问他们说:“王后瓦实提不遵行亚哈随鲁王藉着太监所传的命令,按照法令应怎样办理呢?”
-
中文标准译本
王问:“照着法令,应该怎么处置王后瓦实提呢?因为她没有遵行太监们所传的亚哈随鲁王的命令。”
-
新標點和合本
「王后瓦實提不遵太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「瓦實提王后不遵照太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
「瓦實提王后不遵照太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」
-
當代譯本
王問他們:「瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,按律該如何處置她?」
-
聖經新譯本
王問他們說:“王后瓦實提不遵行亞哈隨魯王藉著太監所傳的命令,按照法令應怎樣辦理呢?”
-
呂振中譯本
『王后瓦實提不遵行亞哈隨魯王由太監經手所傳的命令,照法令應當怎樣辦呢?』
-
中文標準譯本
王問:「照著法令,應該怎麼處置王后瓦實提呢?因為她沒有遵行太監們所傳的亞哈隨魯王的命令。」
-
文理和合譯本
王后瓦實提、不遵宦豎所傳亞哈隨魯王之命、按律我當如何處之、
-
文理委辦譯本
曰、余遣宦豎、宣召王后、乃后逆旨、按律當如何處之。
-
New International Version
“ According to law, what must be done to Queen Vashti?” he asked.“ She has not obeyed the command of King Xerxes that the eunuchs have taken to her.”
-
New International Reader's Version
“ You know the law,” the king said.“ What should I do to Queen Vashti? She hasn’t obeyed my command. The officials told her what I ordered her to do, didn’t they?”
-
English Standard Version
“ According to the law, what is to be done to Queen Vashti, because she has not performed the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?”
-
New Living Translation
“ What must be done to Queen Vashti?” the king demanded.“ What penalty does the law provide for a queen who refuses to obey the king’s orders, properly sent through his eunuchs?”
-
Christian Standard Bible
The king asked,“ According to the law, what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey King Ahasuerus’s command that was delivered by the eunuchs?”
-
New American Standard Bible
“ According to law, what is to be done with Queen Vashti, since she did not obey the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?”
-
New King James Version
“ What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?”
-
American Standard Version
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?
-
Holman Christian Standard Bible
The king asked,“ According to the law, what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey King Ahasuerus’s command that was delivered by the eunuchs?”
-
King James Version
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
-
New English Translation
The king asked,“ By law, what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?”
-
World English Bible
“ What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?”