主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 6:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
則受福享壽於世、
当代译本
使你在世上蒙祝福、享长寿。”
當代譯本
使你在世上蒙祝福、享長壽。」
文理和合譯本
俾爾暢遂享壽於世、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、使爾得福、久居於世、
吳經熊文理聖詠與新經全集
經云:『敬爾父母、必賜爾一生亨通、且享大年於世。』誡命中之附有特許者、以此為首。
New International Version
“ so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”
New International Reader's Version
“ Then things will go well with you. You will live a long time on the earth.”( Deuteronomy 5:16)
English Standard Version
“ that it may go well with you and that you may live long in the land.”
New Living Translation
If you honor your father and mother,“ things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”
Christian Standard Bible
so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
New American Standard Bible
so that it may turn out well for you, and that you may live long on the earth.
New King James Version
“ that it may be well with you and you may live long on the earth.”
American Standard Version
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Holman Christian Standard Bible
so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
King James Version
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
New English Translation
“ that it may go well with you and that you will live a long time on the earth.”
World English Bible
“ that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
交叉引用
申命記 5:16
敬爾父母、遵爾上帝耶和華命、則納福享壽、於爾上帝耶和華所錫之地。
以賽亞書 3:10
宜訓於有眾曰、善者必蒙綏祉、而獲善報、
申命記 4:40
我今所傳者、耶和華之法度禮儀爾當恪守、則爾納福、爰及予孫、在爾上帝、耶和華所錫之地、永享遐齡。○
申命記 12:25
毋得食之、如是爾行善於耶和華前、可享福祉、爰及子孫。
詩篇 128:1-2
寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、勤勞而得食、獲福而亨通兮、
申命記 22:7
必縱雌鳥去、惟取其雛、如是爾納福祉、而享遐齡。
申命記 12:28
我今日所命、爾當恪守、行善於爾上帝耶和華前、則可享永福、爰及子孫。
申命記 6:18
耶和華所視為善、爾當行之、則耶和華所誓爾祖、欲與爾之腴壤、爾可入之、以納福。
耶利米書 42:6
今我請爾、諮諏我之上帝耶和華、彼所命者、無論其得我心與否、我必聽從、望得亨通。
申命記 6:3
以色列族乎、宜聽我言、而守此命、則於產乳與蜜之地、爾可納福昌熾、循爾祖之上帝耶和華所許爾者。
路得記 3:1
拿阿米謂其媳曰、我女與、我當為爾求安處之所、使爾納福。