<< 以弗所書 6:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
  • 新标点和合本
    也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 当代译本
    也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
  • 圣经新译本
    也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
  • 中文标准译本
    也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——
  • 新標點和合本
    也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
  • 當代譯本
    也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。
  • 聖經新譯本
    也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
  • 呂振中譯本
    也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
  • 文理和合譯本
    亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 文理委辦譯本
    亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
  • New International Version
    Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  • New International Reader's Version
    Pray also for me. Pray that whenever I speak, the right words will be given to me. Then I can be bold as I tell the mystery of the good news.
  • English Standard Version
    and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
  • New Living Translation
    And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.
  • Christian Standard Bible
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • New American Standard Bible
    and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • New King James Version
    and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
  • American Standard Version
    and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • Holman Christian Standard Bible
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • King James Version
    And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
  • New English Translation
    Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak– that I may confidently make known the mystery of the gospel,
  • World English Bible
    on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,

交叉引用

  • 使徒行傳 4:29
    主啊,現在求你鑒察他們的威嚇,使你的奴僕們能滿有膽量地傳講你的話語。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:1
    最後,弟兄們,請為我們禱告:願主的福音能迅速傳開,並且得著榮耀,就像在你們那裡一樣;
  • 歌羅西書 4:3
    同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25
    弟兄們,請為我們禱告。
  • 希伯來書 13:18
    請為我們禱告;因為我們深信自己有無愧的良心,願意在一切事上行事正直。
  • 歌羅西書 2:2
    好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督——
  • 以弗所書 1:9
    照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 哥林多後書 3:12
    因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:2
    相反,正如你們知道,雖然我們以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠著我們的神,我們還是放膽直言,在大爭戰中把神的福音傳給了你們。
  • 哥林多後書 8:7
    而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。
  • 使徒行傳 28:31
    他宣講神的國、教導有關主耶穌基督的事,滿有膽量、沒有攔阻。
  • 使徒行傳 4:13
    他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;
  • 使徒行傳 2:4
    於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。
  • 使徒行傳 4:31
    他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
  • 使徒行傳 9:27
    但是巴拿巴接納他,把他帶到使徒們那裡,並且告訴他們掃羅怎樣在路上見到主,主怎樣對他說了話,以及他怎樣在大馬士革奉耶穌的名放膽傳道。
  • 使徒行傳 14:3
    於是保羅和巴拿巴就住了很久,靠著主放膽傳道。主藉著他們的手行了神蹟和奇事,見證了他恩典的話語。
  • 使徒行傳 18:26
    阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。
  • 使徒行傳 19:8
    保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 使徒行傳 13:46
    保羅和巴拿巴就放膽直言,說:「神的話語先傳給你們是必須的。既然你們棄絕這道,斷定自己不配得永恆的生命,看哪,我們就轉向外邦人,
  • 哥林多前書 4:1
    這樣,人應該把我們看做是基督的僕人、神奧祕之事的管家。
  • 腓立比書 1:19-20
    因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。我的熱切盼望和期待是:我在任何事上都將不至於蒙羞;而現在也能像往常一樣,無論藉著生,還是藉著死,總要滿有膽量地讓基督在我身上被尊為大。
  • 哥林多後書 1:11
    你們也能通過祈禱一同幫助我們,好讓許多人因著那臨到我們的恩惠為我們獻上感謝;這恩惠是通過許多人臨到我們的。
  • 哥林多前書 1:5
    使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 提摩太前書 3:16
    正如大家所承認的,敬神的奧祕是極大的:神以肉身顯現,被聖靈證實,被天使觀看,被傳於萬邦,被世人信仰,被接在榮耀裡。
  • 使徒行傳 9:29
    他對那些說希臘語的猶太人講道,與他們辯論;他們卻圖謀要殺了他。
  • 腓利門書 1:22
    同時還請你為我預備住處,因為我希望藉著你們的禱告,能回到你們那裡去。
  • 羅馬書 15:30
    弟兄們,藉著我們的主耶穌基督、藉著聖靈的愛,我懇求你們與我一同竭力為我向神禱告:
  • 哥林多前書 2:7
    我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
  • 哥林多後書 7:4
    我對你們大有確信,為你們大大誇耀;我充滿了安慰,在我們一切的患難中,喜樂格外增多。
  • 以弗所書 3:3-4
    也就是說,藉著啟示,那奧祕已經顯明給我,就像我先前簡略寫過的那樣。你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 歌羅西書 1:26-27
    這話語就是歷世歷代被隱藏的奧祕,但如今已經顯明給他的聖徒們。神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!