-
中文标准译本
基督这么做,是要藉着话语,用水的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
-
新标点和合本
要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
-
和合本2010(上帝版-简体)
以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
-
和合本2010(神版-简体)
以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
-
当代译本
好借着自己的道用水洗净教会,使她圣洁,
-
圣经新译本
为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
-
新標點和合本
要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
-
和合本2010(神版-繁體)
以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
-
當代譯本
好藉著自己的道用水洗淨教會,使她聖潔,
-
聖經新譯本
為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
-
呂振中譯本
用水的洗、用話語來潔淨她、好奉獻她為聖;
-
中文標準譯本
基督這麼做,是要藉著話語,用水的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,
-
文理和合譯本
欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
-
文理委辦譯本
水濯以潔之、傳道而使為聖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以水之洗與道而潔之、使之成聖、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以聖道和水、洗之使潔、俾其成聖、
-
New International Version
to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
-
New International Reader's Version
He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
-
English Standard Version
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
-
New Living Translation
to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
-
Christian Standard Bible
to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
-
New American Standard Bible
so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
-
New King James Version
that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
-
American Standard Version
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
-
Holman Christian Standard Bible
to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
-
King James Version
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
-
New English Translation
to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,
-
World English Bible
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,