<< 以弗所書 3:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我作了福音的僕役,是照著神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。
  • 新标点和合本
    我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我作了这福音的仆役,是照着上帝的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 和合本2010(神版)
    我作了这福音的仆役,是照着神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 当代译本
    上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 圣经新译本
    我作了福音的仆役,是照着神的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
  • 中文标准译本
    我成了这福音的仆人,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
  • 新標點和合本
    我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我作了這福音的僕役,是照着上帝的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
  • 和合本2010(神版)
    我作了這福音的僕役,是照着神的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
  • 當代譯本
    上帝運用大能賜給我恩典,叫我成為這福音的使者。
  • 呂振中譯本
    我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。
  • 中文標準譯本
    我成了這福音的僕人,是照著神恩典的賞賜;這賞賜是照著他大能的作為賜給我的。
  • 文理和合譯本
    我為福音之役、依上帝所賜之恩、乃依其能之功用而賜我也、
  • 文理委辦譯本
    為傳此福音、上帝以大力、恩賜我為執事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主賜我恩寵、循其大力而感我、使我得為此福音之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
  • New International Version
    I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • New International Reader's Version
    I now serve the good news because God gave me his grace. His power is at work in me.
  • English Standard Version
    Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • New Living Translation
    By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
  • Christian Standard Bible
    I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of his power.
  • New American Standard Bible
    of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
  • New King James Version
    of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
  • American Standard Version
    whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of His power.
  • King James Version
    Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • New English Translation
    I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.
  • World English Bible
    of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

交叉引用

  • 以弗所書 1:19
    神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 以弗所書 3:20
    願榮耀歸給神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
  • 以弗所書 3:2
    想必你們聽過神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我,
  • 歌羅西書 1:23-25
    只是你們要常存信心,根基穩固,不受動搖偏離福音的盼望。這福音你們聽過了,也傳給了天下萬民;我保羅也作了這福音的僕役。現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。我照著神為你們而賜給我的管家職分,作了教會的僕役,要把神的道,就是歷世歷代隱藏的奧祕,傳得完備。現在這奧祕已經向他的眾聖徒顯明了。
  • 哥林多後書 3:6
    他使我們有資格作新約的僕役,這新約不是從儀文來的,而是從聖靈來的;因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。
  • 歌羅西書 1:29
    我也為了這事勞苦,按著他用大能在我心中運行的動力,竭力奮鬥。
  • 哥林多前書 3:5
    亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們不過是神的僕人,你們藉著我們信了主;按著主所賜給各人的,
  • 提摩太前書 1:14-15
    我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,在我身上越發增加。“基督耶穌降世,為要拯救罪人。”這話是可信的,是值得完全接納的。在罪人中我是個罪魁。
  • 羅馬書 1:5
    我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 哥林多前書 15:10
    然而靠著神的恩典,我得以有了今天,而且他賜給我的恩典並沒有落空;我比眾使徒格外勞苦,其實不是我,而是神的恩典與我同在。
  • 以賽亞書 43:13
    自頭一天以來,我就是‘那位’;誰也不能救人脫離我的手;我要行事,誰能攔阻呢?”
  • 希伯來書 13:21
    在一切善事上成全你們,好使你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在我們裡面,行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 加拉太書 2:8
    (因為運行在彼得裡面,使他作受割禮者的使徒的那一位,也運行在我裡面,使我作外族人的使徒,)
  • 以弗所書 4:16
    全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    我們也為這緣故不住感謝神,因為你們接受了我們所傳的神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 哥林多後書 10:4-5
    因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 羅馬書 15:16
    為外族人作了基督耶穌的僕役,作了神福音的祭司,使所獻上的外族人得蒙悅納,靠著聖靈成為聖潔。
  • 哥林多後書 4:1
    所以,我們既然蒙了憐憫,得著這職分,就不沮喪,
  • 羅馬書 15:18-19
    別的我不敢說,我只說基督藉著我所作的事,就是用言語行為,藉著神蹟和奇事的大能,以及聖靈的大能,使外族人順服;這樣,我從耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都傳開了。
  • 以弗所書 3:8
    我本來比聖徒中最小的還小,神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,