-
新标点和合本
因此,我在父面前屈膝,(
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我在父面前屈膝—
-
和合本2010(神版-简体)
因此,我在父面前屈膝—
-
当代译本
为此,我跪在天地万物的本源——天父面前,
-
圣经新译本
因此,我在父面前屈膝,
-
中文标准译本
因此,我屈膝在父面前——
-
新標點和合本
因此,我在父面前屈膝,(
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我在父面前屈膝-
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,我在父面前屈膝-
-
當代譯本
為此,我跪在天地萬物的本源——天父面前,
-
聖經新譯本
因此,我在父面前屈膝,
-
呂振中譯本
因這緣故,我屈膝在父面前、
-
中文標準譯本
因此,我屈膝在父面前——
-
文理和合譯本
緣此、我屈膝於父前、
-
文理委辦譯本
為此、吾曲跽於吾主耶穌基督父前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣此、我屈膝於我主耶穌基督之父前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因是、吾懇求
-
New International Version
For this reason I kneel before the Father,
-
New International Reader's Version
I bow in prayer to the Father because of my work among you.
-
English Standard Version
For this reason I bow my knees before the Father,
-
New Living Translation
When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,
-
Christian Standard Bible
For this reason I kneel before the Father
-
New American Standard Bible
For this reason I bend my knees before the Father,
-
New King James Version
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
-
American Standard Version
For this cause I bow my knees unto the Father,
-
Holman Christian Standard Bible
For this reason I kneel before the Father
-
King James Version
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
-
New English Translation
For this reason I kneel before the Father,
-
World English Bible
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,