主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 2:22
>>
本节经文
文理和合譯本
爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
新标点和合本
你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
和合本2010(上帝版-简体)
你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
和合本2010(神版-简体)
你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
当代译本
你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
圣经新译本
你们在他里面也一同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
中文标准译本
在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
新標點和合本
你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
和合本2010(神版-繁體)
你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
當代譯本
你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
聖經新譯本
你們在他裡面也一同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。
呂振中譯本
靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
中文標準譯本
在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
文理委辦譯本
在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹亦於其內同被建造、為天主藉聖神所居之室焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等亦為此廣廈之一部、聖神所建於同一隅石之上、以供天主之居停者也。
New International Version
And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
New International Reader's Version
And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
English Standard Version
In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
New Living Translation
Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
Christian Standard Bible
In him you are also being built together for God’s dwelling in the Spirit.
New American Standard Bible
in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
New King James Version
in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
American Standard Version
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
Holman Christian Standard Bible
You also are being built together for God’s dwelling in the Spirit.
King James Version
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
New English Translation
in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
World English Bible
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
交叉引用
彼得前書 2:4-5
主乃活石、為人所棄、而上帝則選而寶之、爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
哥林多前書 3:16
豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
約翰福音 17:21-23
使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、爾予我之榮、我已予彼、使之為一、如爾我為一然、我於彼中、爾於我中、使之成全於一、致世知爾遣我、且愛彼如愛我也、
1約翰福音 4:16
約翰一書 4:13
由是知我儕恆在彼中、彼恆在我中、因已賜其神於我也、
羅馬書 8:9-11
設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
哥林多後書 6:16
上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、
哥林多前書 6:19
豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
約翰福音 14:17-23
即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、我不遺爾為孤子、我必就爾、頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、是時也、爾將知我在父中、爾在我中、我在爾中、有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
以弗所書 3:17
致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
約翰一書 3:24
守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、