主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所书 2:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行传 10:36
神藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。
诗篇 148:14
他高举自己百姓的角,使他的圣民以色列人,就是与他相近的百姓得荣耀。哈利路亚!
以赛亚书 57:19-21
我要医治他,他要结出嘴唇的果实。平安,平安,归给远处和近处的人!这是耶和华说的。”但是恶人好像翻腾的海,不得平静;其中的水常涌出污秽和淤泥。我的神说:“恶人必不得平安!”
罗马书 5:1
所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与神和好。
以弗所书 2:13-14
从前你们是远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,
以赛亚书 52:7
在山上报佳音,传平安,报好信息,传扬救恩,那人的脚踪何等佳美啊!他对锡安说:“你的神作王了!”
申命记 4:7
哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的神在我们求告他的时候与我们相近呢?
撒迦利亚书 9:10
我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马;战争的弓也必剪除。他要向列国讲和平;他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
使徒行传 2:39
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的神所召来的人。”
路加福音 15:5-6
找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。他回到家里,请朋友和邻舍来,对他们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失去的羊已经找到了!’
马太福音 10:13
那家若配得平安,你们所求的平安就临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
诗篇 147:19-20
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
路加福音 10:9-11
要医治那城里的病人,对他们说:‘神的国临近你们了。’无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到大街上去,说:‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。但是,你们该知道神的国临近了。’
哥林多后书 5:20
所以,我们作基督的特使,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与神和好吧!
诗篇 75:1
神啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。
路加福音 2:14
“在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人!”
以赛亚书 27:5
或者让他紧靠我,以我为避难所,与我和好,与我和好。”
诗篇 76:1-2
在犹大,神为人所认识;在以色列,他的名为大。在撒冷有他的住处,在锡安有他的居所。
诗篇 85:10
慈爱和诚实彼此相遇,公义与和平彼此相亲。