<< เอเฟซัส 2:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,
  • 当代译本
    因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,以自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
  • 圣经新译本
    基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
  • 中文标准译本
    因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
  • 新標點和合本
    因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他自己是我們的和平,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他自己是我們的和平,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 當代譯本
    因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一,
  • 聖經新譯本
    基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 呂振中譯本
    因為他自己就是我們的和平。他使我們、猶太人和外國人雙方合而為一,毁了中間隔斷的牆,毁了那敵態,
  • 中文標準譯本
    因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
  • 文理和合譯本
    彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、
  • 文理委辦譯本
    彼和我儕、去藩籬之隔、使二為一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督使我儕得和、使二者為一、毀中隔之墻垣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督者、吾人之協和也;身受苦難、以去壁壘之隔、
  • New International Version
    For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
  • New International Reader's Version
    Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • English Standard Version
    For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
  • New Living Translation
    For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.
  • Christian Standard Bible
    For he is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In his flesh,
  • New American Standard Bible
    For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
  • New King James Version
    For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,
  • American Standard Version
    For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
  • Holman Christian Standard Bible
    For He is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In His flesh,
  • King James Version
    For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition[ between us];
  • New English Translation
    For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
  • World English Bible
    For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,

交叉引用

  • กาลาเทีย 3:28
    There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. (niv)
  • โคโลสี 3:11
    Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. (niv)
  • เอเฟซัส 2:15
    by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace, (niv)
  • โคโลสี 3:15
    Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. (niv)
  • โคโลสี 1:20
    and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross. (niv)
  • โคโลสี 2:10-14
    and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:28
    He said to them:“ You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean. (niv)
  • อิสยาห์ 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • โรม 5:1
    Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (niv)
  • ฮีบรู 13:20
    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (niv)
  • มีคาห์ 5:5
    And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:36
    You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. (niv)
  • โคโลสี 2:20
    Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules: (niv)
  • 1โครินธ์ 12:12-13
    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.For we were all baptized by one Spirit so as to form one body— whether Jews or Gentiles, slave or free— and we were all given the one Spirit to drink. (niv)
  • เอเสเคียล 37:19-20
    say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am going to take the stick of Joseph— which is in Ephraim’s hand— and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah’s stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.’Hold before their eyes the sticks you have written on (niv)
  • ยอห์น 11:52
    and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. (niv)
  • ยอห์น 16:33
    “ I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.” (niv)
  • ฮีบรู 7:2
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of righteousness”; then also,“ king of Salem” means“ king of peace.” (niv)
  • เอเฟซัส 4:16
    From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. (niv)
  • ลูกา 2:14
    “ Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (niv)
  • ยอห์น 10:16
    I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd. (niv)
  • อิสยาห์ 19:24-25
    In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.” (niv)
  • ลูกา 1:79
    to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” (niv)
  • เอเสเคียล 34:24-25
    I the Lord will be their God, and my servant David will be prince among them. I the Lord have spoken.“‘ I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety. (niv)
  • เอสเธอร์ 3:8
    Then Haman said to King Xerxes,“ There is a certain people dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom who keep themselves separate. Their customs are different from those of all other people, and they do not obey the king’s laws; it is not in the king’s best interest to tolerate them. (niv)
  • เศคาริยาห์ 6:13
    It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’ (niv)
  • เอเฟซัส 3:15
    from whom every family in heaven and on earth derives its name. (niv)