-
文理和合譯本
我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、
-
新标点和合本
我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
-
和合本2010(神版-简体)
我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
-
当代译本
我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
-
圣经新译本
我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
-
中文标准译本
在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。
-
新標點和合本
我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
-
和合本2010(神版-繁體)
我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
-
當代譯本
我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。
-
聖經新譯本
我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。
-
呂振中譯本
在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
-
中文標準譯本
在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。
-
文理委辦譯本
且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。
-
New International Version
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
-
New International Reader's Version
We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
-
English Standard Version
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
-
New Living Translation
He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
-
Christian Standard Bible
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
-
New American Standard Bible
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our wrongdoings, according to the riches of His grace
-
New King James Version
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
-
American Standard Version
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
-
Holman Christian Standard Bible
We have redemption in Him through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
-
King James Version
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
-
New English Translation
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
-
World English Bible
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,