<< Ecclesiastes 9:5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • 新标点和合本
    活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名已被遗忘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名已被遗忘。
  • 当代译本
    因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
  • 圣经新译本
    活人还知道自己必死,死人却一无所知,而且再得不到酬劳,他们也被遗忘。
  • 中文标准译本
    因为活人知道自己必死;死人却毫无所知,他们也不会再得赏报,因为他们的名号已被遗忘;
  • 新標點和合本
    活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名已被遺忘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名已被遺忘。
  • 當代譯本
    因為活著的人還知道自己終有一死,但死了的人什麼都不知道,再也得不到任何賞賜,他們被忘得一乾二淨。
  • 聖經新譯本
    活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。
  • 呂振中譯本
    因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 中文標準譯本
    因為活人知道自己必死;死人卻毫無所知,他們也不會再得賞報,因為他們的名號已被遺忘;
  • 文理和合譯本
    生者知必死、而死者無所知、不復獲賞、不見記憶、
  • 文理委辦譯本
    生者知必有死、死者知覺已泯、賞賚已絕、記錄已滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡生者知必死、死者毫無所知、不復獲賞、其名已見忘、
  • New International Version
    For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
  • New International Reader's Version
    People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • English Standard Version
    For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
  • New Living Translation
    The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • Christian Standard Bible
    For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • New American Standard Bible
    For the living know that they will die; but the dead do not know anything, nor do they have a reward any longer, for their memory is forgotten.
  • New King James Version
    For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
  • American Standard Version
    For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • King James Version
    For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • New English Translation
    For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward– and even the memory of them disappears.
  • World English Bible
    For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.

交叉引用

  • Isaiah 26:14
    The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, You have visited and destroyed them; You have wiped out all memory of them.
  • Job 14:21
    If his sons receive honor, he does not know it; if they become insignificant, he is unaware of it.
  • Psalms 6:5
    For there is no remembrance of You in death; who can thank You in Sheol?
  • Psalms 88:10-12
    Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You? SelahWill Your faithful love be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?Will Your wonders be known in the darkness or Your righteousness in the land of oblivion?
  • Ecclesiastes 1:11
    There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
  • Ecclesiastes 2:16
    For, just like the fool, there is no lasting remembrance of the wise man, since in the days to come both will be forgotten. How is it that the wise man dies just like the fool?
  • Psalms 109:15
    Let their sins always remain before the Lord, and let Him erase all memory of them from the earth.
  • Ecclesiastes 8:10
    In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did so. This too is futile.
  • Isaiah 63:16
    Yet You are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn’t recognize us. You, Yahweh, are our Father; from ancient times, Your name is our Redeemer.
  • Hebrews 9:27
    And just as it is appointed for people to die once— and after this, judgment—
  • Ecclesiastes 7:2
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • Job 30:23
    Yes, I know that You will lead me to death— the place appointed for all who live.
  • Job 7:8-10
    The eye of anyone who looks on me will no longer see me. Your eyes will look for me, but I will be gone.As a cloud fades away and vanishes, so the one who goes down to Sheol will never rise again.He will never return to his house; his hometown will no longer remember him.