<< 传道书 8:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    恶人却不得福乐,也不得长久的年日;这年日好像影儿,因他不敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    恶人却不得福乐,他的日子好像影儿不得长久,因为他不敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    恶人却不得福乐,他的日子好像影儿不得长久,因为他不敬畏神。
  • 当代译本
    然而,恶人得不到祝福,他们必像幻影一样不能长久,因为他们不敬畏上帝。
  • 圣经新译本
    恶人却没有福乐,也得不到长寿;他好像影子的短暂,因为他在神面前不存敬畏的心。
  • 中文标准译本
    恶人却没有好日子,他的日子像影子那样,不能长久,因他在神面前没有敬畏之心。
  • 新標點和合本
    惡人卻不得福樂,也不得長久的年日;這年日好像影兒,因他不敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏神。
  • 當代譯本
    然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。
  • 聖經新譯本
    惡人卻沒有福樂,也得不到長壽;他好像影子的短暫,因為他在神面前不存敬畏的心。
  • 呂振中譯本
    但是惡人卻不能得享樂,而延年益壽;他只像日影;因為他在上帝面前不存着敬畏的心。
  • 中文標準譯本
    惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。
  • 文理和合譯本
    惟彼惡者、不獲福祉、不享遐齡、其日如影、以其不畏上帝也、
  • 文理委辦譯本
    惡人不畏上帝、斷難邀福、厥日無幾、如影靡定。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人不敬畏天主、終不得享福、雖長壽、不為長壽、如虛影而已、
  • New International Version
    Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  • New International Reader's Version
    Sinful people don’t respect God. So things won’t go well with them. Like a shadow, they won’t be around very long.
  • English Standard Version
    But it will not be well with the wicked, neither will he prolong his days like a shadow, because he does not fear before God.
  • New Living Translation
    The wicked will not prosper, for they do not fear God. Their days will never grow long like the evening shadows.
  • Christian Standard Bible
    However, it will not go well with the wicked, and they will not lengthen their days like a shadow, for they are not reverent before God.
  • New American Standard Bible
    But it will not go well for the evil person and he will not lengthen his days like a shadow, because he does not fear God.
  • New King James Version
    But it will not be well with the wicked; nor will he prolong his days, which are as a shadow, because he does not fear before God.
  • American Standard Version
    but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, it will not go well with the wicked, and they will not lengthen their days like a shadow, for they are not reverent before God.
  • King James Version
    But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong[ his] days,[ which are] as a shadow; because he feareth not before God.
  • New English Translation
    But it will not go well with the wicked, nor will they prolong their days like a shadow, because they do not stand in fear before God.
  • World English Bible
    But it shall not be well with the wicked, neither shall he lengthen days like a shadow, because he doesn’t fear God.

交叉引用

  • 传道书 6:12
    人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 约伯记 14:2
    出来如花,又被割下,飞去如影,不能存留。
  • 以赛亚书 3:11
    恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
  • 约伯记 21:30
    就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
  • 约翰福音 5:29
    行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
  • 马太福音 13:49-50
    世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。”
  • 诗篇 144:4
    人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
  • 雅各书 4:14
    其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
  • 以赛亚书 30:13
    故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌;
  • 诗篇 55:23
    神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 约伯记 7:6-7
    我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。“求你想念,我的生命不过是一口气;我的眼睛必不再见福乐。
  • 以赛亚书 57:21
    我的神说:“恶人必不得平安!”
  • 诗篇 11:5
    耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
  • 玛拉基书 3:18
    那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 彼得后书 2:3
    他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。
  • 约伯记 20:5
    恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • 约伯记 18:5
    “恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。
  • 诗篇 39:5
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。细拉