主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 7:22
>>
本节经文
当代译本
因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。
新标点和合本
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
和合本2010(神版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
圣经新译本
其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
中文标准译本
因为你心里知道,你自己也多次诅咒过别人。
新標點和合本
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
和合本2010(神版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
當代譯本
因為你心裡知道自己也曾多次咒詛別人。
聖經新譯本
其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
呂振中譯本
因為你心裏也知道、許多次你自己也咒罵過別人。
中文標準譯本
因為你心裡知道,你自己也多次詛咒過別人。
文理和合譯本
蓋爾屢詛人、爾心自知之、○
文理委辦譯本
蓋爾居恆、亦知嘗譭人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾亦屢詛人、爾心所知、○
New International Version
for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
New International Reader's Version
Many times you yourself have cursed others. Deep down inside, you know that’s true.
English Standard Version
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
New Living Translation
For you know how often you yourself have cursed others.
Christian Standard Bible
for in your heart you know that many times you yourself have cursed others.
New American Standard Bible
for you know that even you have cursed others many times as well.
New King James Version
For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
American Standard Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Holman Christian Standard Bible
for you know that many times you yourself have cursed others.
King James Version
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
New English Translation
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
交叉引用
列王纪上 2:44
王又说:“你以前如何恶待我父大卫,你自己心里明白,现在耶和华要追究你的罪行了。
马太福音 15:19
因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
雅各书 3:9
我们用舌头来赞美主和天父,也用舌头来咒诅照着上帝的形象被造的人。
约翰福音 8:7-9
他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。”说完,又弯下腰在地上写字。他们听了这句话,就从老到少一个一个地走了,只剩下耶稣和那个女人在那里。
马太福音 18:32-35
“于是,王把那奴仆召来,说,‘你这可恶的奴才!你哀求我,我就免了你所有的债。难道你不应该怜悯你的同伴,就像我怜悯你一样吗?’王大怒,下令把他交给狱卒受刑,直到他还清全部的债务。如果你们不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”