主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:1
>>
本节经文
聖經新譯本
美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
新标点和合本
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
和合本2010(上帝版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
和合本2010(神版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
当代译本
美好的名声胜过珍贵的膏油,人死之日胜过出生之时。
圣经新译本
美名优于美好的膏油,死亡的日子胜过诞生的日子。
中文标准译本
美好的名声胜过美好的膏油,死亡的日子胜过出生的日子。
新標點和合本
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
和合本2010(上帝版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
和合本2010(神版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
當代譯本
美好的名聲勝過珍貴的膏油,人死之日勝過出生之時。
呂振中譯本
好名譽強於好膏油;死的日子勝過生的日子。
中文標準譯本
美好的名聲勝過美好的膏油,死亡的日子勝過出生的日子。
文理和合譯本
令名愈於寶膏、死日愈於生日、
文理委辦譯本
芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。
施約瑟淺文理新舊約聖經
美名愈於實膏、死日愈於生日、
New International Version
A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
New International Reader's Version
A good name is better than fine perfume. People can learn more from mourning when someone dies than from being happy when someone is born.
English Standard Version
A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
New Living Translation
A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New American Standard Bible
A good name is better than good oil, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New King James Version
A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
American Standard Version
A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
Holman Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death than the day of one’s birth.
King James Version
A good name[ is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
New English Translation
A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
World English Bible
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
交叉引用
箴言 22:1
名譽勝過多財,恩寵勝過金銀。
啟示錄 14:13
我聽見從天上有聲音說:“你要寫下來!從今以後,那在主裡死去的人有福了!”聖靈說:“是的,他們脫離自己的勞苦,得享安息了,他們的作為也隨著他們。”
傳道書 4:2
我讚歎那已死的人,勝過那還活著的人。
腓立比書 1:21-23
因為我活著就是基督,我死了就有益處。但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
哥林多後書 5:8
現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。
雅歌 1:3
你的膏油香氣芬芳;你的名字如同倒出來的膏油;所以眾童女都愛你。
箴言 27:9
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
傳道書 10:1
幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。
以賽亞書 57:1-2
義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。行事為人正直的,死後必得進入平安,在他們的墳墓裡享安息。
希伯來書 11:39
所有這些人都藉著信得了稱許,卻還沒有得著所應許的;
箴言 15:30
眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
路加福音 10:20
然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
哥林多後書 5:1
我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
約伯記 3:17
在那裡,惡人止息攪擾,筋疲力盡的得安息;
以賽亞書 56:5
在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,比有兒女更好;我必賜給他們永遠不能廢掉的名。
希伯來書 11:2
因著這信心,古人得到了稱許。
約翰福音 13:2
吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡),
詩篇 133:2
這好比那珍貴的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚,又從亞倫的鬍鬚,流到他的衣領上。
雅歌 4:10
我的妹妹,我的新婦啊!你的愛情多麼美麗。你的愛情比酒更好。你膏油的香氣勝過一切香料。