<< Ecclesiastes 5:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because He does not delight in fools. Fulfill what you vow.
  • 新标点和合本
    你向神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你向上帝许愿,还愿不可迟延,因他不喜欢愚昧人,你许的愿应当偿还。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你向神许愿,还愿不可迟延,因他不喜欢愚昧人,你许的愿应当偿还。
  • 当代译本
    你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢这样的愚人。要还所许的愿。
  • 圣经新译本
    你向神许了愿,就不可迟迟不还,因为他不喜悦愚昧人;所许的愿必须偿还。
  • 中文标准译本
    你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。
  • 新標點和合本
    你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你向上帝許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你向神許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。
  • 當代譯本
    你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡這樣的愚人。要還所許的願。
  • 聖經新譯本
    你向神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。
  • 呂振中譯本
    你向上帝許了願,償還不可遲延;因為他不喜悅愚頑人;所以你許的願、你總要還。
  • 中文標準譯本
    你向神許了願,償還不可遲延,因為神不喜歡愚昧人;你所許的願應當償還。
  • 文理和合譯本
    許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、
  • 文理委辦譯本
    愚魯者流、上帝所不悅、凡指上帝而發願、當償勿緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    許願不償、寧勿許願、
  • New International Version
    When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
  • New International Reader's Version
    When you make a promise to God, don’t wait too long to carry it out. He isn’t pleased with foolish people. So do what you have promised.
  • English Standard Version
    When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
  • New Living Translation
    When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
  • Christian Standard Bible
    When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because he does not delight in fools. Fulfill what you vow.
  • New American Standard Bible
    When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
  • New King James Version
    When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed—
  • American Standard Version
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
  • King James Version
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for[ he hath] no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
  • New English Translation
    When you make a vow to God, do not delay in paying it. For God takes no pleasure in fools: Pay what you vow!
  • World English Bible
    When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.

交叉引用

  • Numbers 30:2
    When a man makes a vow to the Lord or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • Psalms 66:13-14
    I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vowsthat my lips promised and my mouth spoke during my distress.
  • Psalms 76:11
    Make and keep your vows to the Lord your God; let all who are around Him bring tribute to the awe-inspiring One.
  • Matthew 5:33
    “ Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
  • Psalms 50:14
    Sacrifice a thank offering to God, and pay your vows to the Most High.
  • Psalms 147:10-11
    He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.The Lord values those who fear Him, those who put their hope in His faithful love.
  • Deuteronomy 23:21-23
    “ If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to keep it, because He will require it of you, and it will be counted against you as sin.But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.
  • Psalms 119:106
    I have solemnly sworn to keep Your righteous judgments.
  • Psalms 116:16-18
    Lord, I am indeed Your servant; I am Your servant, the son of Your female servant. You have loosened my bonds.I will offer You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of Yahweh.I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all His people,
  • Genesis 35:3
    We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress. He has been with me everywhere I have gone.”
  • Psalms 116:14
    I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all His people.
  • Genesis 28:20
    Then Jacob made a vow:“ If God will be with me and watch over me on this journey, if He provides me with food to eat and clothing to wear,
  • Jonah 2:9
    but as for me, I will sacrifice to You with a voice of thanksgiving. I will fulfill what I have vowed. Salvation is from the Lord!
  • Malachi 1:10
    “ I wish one of you would shut the temple doors, so you would no longer kindle a useless fire on My altar! I am not pleased with you,” says the Lord of Hosts,“ and I will accept no offering from your hands.
  • Hebrews 10:6
    You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Genesis 35:1
    God said to Jacob,“ Get up! Go to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
  • Isaiah 19:21
    The Lord will make Himself known to Egypt, and Egypt will know the Lord on that day. They will offer sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.