主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 4:6
>>
本节经文
新标点和合本
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
和合本2010(上帝版-简体)
一掌满满而得享安静,胜过两掌满满而劳碌捕风。
和合本2010(神版-简体)
一掌满满而得享安静,胜过两掌满满而劳碌捕风。
当代译本
拥有不多,心里安宁,胜过拥有很多,仍劳碌捕风。
圣经新译本
一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
中文标准译本
一只手满有安宁,好过双手满是劳苦和捕风。
新標點和合本
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。
和合本2010(上帝版-繁體)
一掌滿滿而得享安靜,勝過兩掌滿滿而勞碌捕風。
和合本2010(神版-繁體)
一掌滿滿而得享安靜,勝過兩掌滿滿而勞碌捕風。
當代譯本
擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。
聖經新譯本
一掌盛滿安寧,勝過兩手抓滿勞碌捕風。
呂振中譯本
滿了一把、安安靜靜地享受,勝過滿了兩捧,而勞碌,而捕風。
中文標準譯本
一隻手滿有安寧,好過雙手滿是勞苦和捕風。
文理和合譯本
得一握而安恬、愈於得兩握、而勞力捕風焉、○
文理委辦譯本
寧寡得而宴安、毋多財而勞瘁、是皆捉影也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
財盈一手而得平安、勝於財盈二手而勞碌、猶如捕風、○
New International Version
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
New International Reader's Version
One handful with peace and quiet is better than two handfuls with hard work. Working too hard is like chasing the wind.
English Standard Version
Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.
New Living Translation
And yet,“ Better to have one handful with quietness than two handfuls with hard work and chasing the wind.”
Christian Standard Bible
Better one handful with rest than two handfuls with effort and a pursuit of the wind.
New American Standard Bible
One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.
New King James Version
Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
American Standard Version
Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.
Holman Christian Standard Bible
Better one handful with rest than two handfuls with effort and a pursuit of the wind.
King James Version
Better[ is] an handful[ with] quietness, than both the hands full[ with] travail and vexation of spirit.
New English Translation
Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind.
World English Bible
Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
交叉引用
箴言 16:8
多有財利,行事不義,不如少有財利,行事公義。 (cunpt)
箴言 15:16-17
少有財寶,敬畏耶和華,強如多有財寶,煩亂不安。吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。 (cunpt)
箴言 17:1
設筵滿屋,大家相爭,不如有塊乾餅,大家相安。 (cunpt)
詩篇 37:16
一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。 (cunpt)