-
和合本2010(神版-繁體)
於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
-
新标点和合本
我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
-
和合本2010(神版-简体)
于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
-
当代译本
我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
-
圣经新译本
于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
-
中文标准译本
这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
-
新標點和合本
我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
-
當代譯本
我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
-
聖經新譯本
於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
-
呂振中譯本
我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
-
中文標準譯本
這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
-
文理和合譯本
我知智愈於愚、猶光愈於暗、
-
文理委辦譯本
知智愈乎愚、光愈乎暗。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
-
New International Version
I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
-
New International Reader's Version
I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
-
English Standard Version
Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
-
New Living Translation
I thought,“ Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
-
Christian Standard Bible
And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
-
New American Standard Bible
Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
-
New King James Version
Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
-
American Standard Version
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
-
Holman Christian Standard Bible
And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
-
King James Version
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
-
New English Translation
I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
-
World English Bible
Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.