-
Holman Christian Standard Bible
In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
-
新标点和合本
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
-
和合本2010(神版-简体)
再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
-
当代译本
传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
-
圣经新译本
传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
-
中文标准译本
传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。
-
新標點和合本
再者,傳道者因有智慧,仍將知識教訓眾人;又默想,又考查,又陳說許多箴言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
-
和合本2010(神版-繁體)
再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
-
當代譯本
傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
-
聖經新譯本
傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。
-
呂振中譯本
再者,傳道人除了做智慧師之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
-
中文標準譯本
傳道者不僅有智慧,還把知識教導給民眾;他思索、探查,編集了許多箴言。
-
文理和合譯本
傳道者既智、則以知識誨民、尋思考察、廣序箴言、
-
文理委辦譯本
我既有智、教民以智、專心求道、陳述箴規。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
-
New International Version
Not only was the Teacher wise, but he also imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
-
New International Reader's Version
The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He tried out many proverbs. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.
-
English Standard Version
Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs with great care.
-
New Living Translation
Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
-
Christian Standard Bible
In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
-
New American Standard Bible
In addition to being wise, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out, and arranged many proverbs.
-
New King James Version
And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.
-
American Standard Version
And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
-
King James Version
And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out,[ and] set in order many proverbs.
-
New English Translation
Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.
-
World English Bible
Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.