主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 12:10
>>
本节经文
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌罗西书 1:5
这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
提摩太前书 1:15
“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。
路加福音 1:1-4
尊敬的提阿非罗先生,因为有许多人,已经把在我们中间成就了的事,按照起初亲眼看见的传道人所传给我们的,编著成书;我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你,让你晓得所学到的道理,都是确实的。
箴言 15:23
应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
箴言 15:26
邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
传道书 1:1
以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
箴言 22:17-21
你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?要教你认识确实的真理,使你把真理回覆那差派你来的人。
箴言 25:11-12
一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
箴言 16:21-24
心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
箴言 1:1-6
大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:要使人晓得智慧和教训,了解充满哲理的言语;使人领受明慧的教训,就是公义、公正和正直;使愚蒙人变成精明,使少年人获得知识和明辨的能力;使智慧人听了,可以增长学问,使聪明人听了,可以获得智谋;使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和他们的隐语。
约翰福音 3:11
我实实在在告诉你,我们知道的,才讲论;见过的,就作证,然而你们却不接受我们的见证。
箴言 8:6-10
你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事;我的口要论述真理,我的嘴唇厌恶邪恶。我口里的一切话都是公义的,毫无弯曲欺诈。我的话对明理的人,都是对的;对得着知识的人,都是正直的。你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;
传道书 1:12
那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。