<< 傳道書 12:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    年當少壯、必及時敬造化之主、宜憶勿忘、斯時也、患難憂愁之日尚未至。
  • 新标点和合本
    你趁着年幼、衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
  • 和合本2010(上帝版)
    你趁着年轻、衰老的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜悦的那些岁月来临之前,当记念造你的主。
  • 和合本2010(神版)
    你趁着年轻、衰老的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜悦的那些岁月来临之前,当记念造你的主。
  • 当代译本
    年轻时要记住你的创造主,不要等到衰老的岁月来临时才哀叹:“我的日子毫无乐趣。”
  • 圣经新译本
    在你壮年的日子,当记念你的创造主。不要等到衰败的日子,就是你所说:“我毫无喜乐”的那些年日临到,
  • 中文标准译本
    因此,在你青春的日子里,当记念创造你的主——不要等到祸患的日子来到,不要等到你说“我在其中毫无喜乐”的岁月来临;
  • 新標點和合本
    你趁着年幼、衰敗的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主。
  • 和合本2010(上帝版)
    你趁着年輕、衰老的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜悅的那些歲月來臨之前,當記念造你的主。
  • 和合本2010(神版)
    你趁着年輕、衰老的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜悅的那些歲月來臨之前,當記念造你的主。
  • 當代譯本
    年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
  • 聖經新譯本
    在你壯年的日子,當記念你的創造主。不要等到衰敗的日子,就是你所說:“我毫無喜樂”的那些年日臨到,
  • 呂振中譯本
    你要在青年的日子想念着創造你、的主,就是在衰敗的日子還未來到,在你所說對於它毫無樂趣的那些年日還未臨近之先,
  • 中文標準譯本
    因此,在你青春的日子裡,當記念創造你的主——不要等到禍患的日子來到,不要等到你說「我在其中毫無喜樂」的歲月來臨;
  • 文理和合譯本
    時當少壯、困苦之日未臨、所謂不悅之年未至、宜念造爾之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在幼時、患難之日未來、爾所不悅之年未至、當及時記憶造爾之主、
  • New International Version
    Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say,“ I find no pleasure in them”—
  • New International Reader's Version
    Remember your Creator. Remember him while you are still young. Think about him before your times of trouble come. The years will come when you will say,“ I don’t find any pleasure in them.”
  • English Standard Version
    Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near of which you will say,“ I have no pleasure in them”;
  • New Living Translation
    Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say,“ Life is not pleasant anymore.”
  • Christian Standard Bible
    So remember your Creator in the days of your youth: Before the days of adversity come, and the years approach when you will say,“ I have no delight in them”;
  • New American Standard Bible
    Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years approach when you will say,“ I have no pleasure in them”;
  • New King James Version
    Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say,“ I have no pleasure in them”:
  • American Standard Version
    Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
  • Holman Christian Standard Bible
    So remember your Creator in the days of your youth: Before the days of adversity come, and the years approach when you will say,“ I have no delight in them”;
  • King James Version
    Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
  • New English Translation
    So remember your Creator in the days of your youth– before the difficult days come, and the years draw near when you will say,“ I have no pleasure in them”;
  • World English Bible
    Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say,“ I have no pleasure in them;”

交叉引用

  • 耶利米哀歌 3:27
    自幼負軛、猶以為幸兮。
  • 傳道書 11:8
    雖享遐齡、畢生逸樂、當思未來之日、憂患迭起、乃知事皆屬虛。
  • 箴言 22:6
    教子以道、至老不背。
  • 路加福音 18:16
    耶穌呼之來曰、容孩提就我、勿禁、蓋有上帝國者、正如是人也、
  • 詩篇 71:17-18
    上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、
  • 詩篇 34:11
    爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 傳道書 11:10
    故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。
  • 提摩太後書 3:15
    爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、
  • 箴言 8:17
    愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
  • 詩篇 22:9-10
    予曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、予既誕生、托身於爾、視爾為我之上帝兮、
  • 撒母耳記上 16:12-13
    遂召之至、其容赤色、雙眸炯然、丰采甚都。耶和華曰、斯人是也。速沐以膏。撒母耳取角中之膏以沐之、兄弟咸睹、自是以後、耶和華之神感大闢、撒母耳啟行、歸於拉馬。○
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華諭撒母耳曰、毋觀其容貌之美、軀幹之高、斯人也非我所簡、我之所見有異於人、人見外貌、我見內心。
  • 詩篇 90:10
    人生歲數、無過七十、如體壯健、可冀八旬、雖以遐齡自詡、而已晚景之彌艱、生命將絕、如鳥高飛、倏忽不見兮、
  • 撒母耳記下 19:35
    我今年八十、所食所飲、不知其味、不別美惡、謳歌之男女、不能分其聲、臣與王偕、適以阻王而已。
  • 創世記 39:2
    約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。
  • 撒母耳記上 3:19-21
    撒母耳長、耶和華祐之、使所言有應、以色列族、自但至別是巴、皆知撒母耳、誠為耶和華所立之先知也。耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
  • 創世記 39:8-9
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。家之中我為督、我有作為、主不禁禦、但汝乃其妻、我不可犯。安可自干元惡、獲罪於上帝。
  • 撒母耳記上 2:26
    撒母耳漸長、耶和華與人眷愛益甚。○
  • 撒母耳記上 2:18
    撒母耳尚幼、所衣公服、以枲為之、奉事耶和華。
  • 創世記 39:23
    司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
  • 路加福音 2:40-52
    嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、時、耶穌年十有二、遵節期例、咸上耶路撒冷、卒期而返、耶穌猶在耶路撒冷、其母與約瑟不知也、意必在同行中、及行一日之程、乃於親知間訪焉、不遇、則反耶路撒冷尋之、○三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、聞者奇其穎悟、善應對、二親見而異之、其母曰、兒、何使我若此乎、爾父與我、痛心尋爾、耶穌曰、奚尋我為、豈不知我當在父所乎、二親未達、耶穌與歸拿撒勒、承順父母、其母以此藏諸心、○耶穌智齡日增、上帝與人益愛之、
  • 撒母耳記上 1:28
    昔我乞之於耶和華、今我歸之於耶和華、至於畢生、遂在彼崇拜耶和華。
  • 歷代志下 34:2-3
    行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。八年王尚幼沖、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、
  • 但以理書 1:17
    上帝賦四子以聰明智慧、文字靡不諳通、但以理備悉異象、善解夢兆、
  • 約伯記 30:2
    彼若老邁、氣力已衰、不能助我。
  • 以弗所書 6:4
    父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 撒母耳記上 17:36-37
    獅與熊尚被僕所殺、此未受割禮之非利士人、既侮永生上帝之軍、亦必如是。又曰、耶和華既援我於獅熊、亦必救我於非利士人手。掃羅曰、往哉、願耶和華祐爾。
  • 列王紀上 14:13
    以色列族眾、必哭而葬之、屬耶羅破暗者、惟此子得葬於墓、蓋彼一人行善於以色列族上帝耶和華前。
  • 但以理書 1:8-9
    但以理立志、不以王之糈糧酒醴、破其戒、求宦官長為之辭、但以理蒙上帝祐、令沾恩矜恤於宦官長、
  • 列王紀上 3:6-12
    所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。耶和華聞所羅門所祈、而悅其言、謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
  • 路加福音 1:15
    在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
  • 以賽亞書 26:8
    耶和華與、遵爾律例、余仰望爾、中心所願、念爾弗置。
  • 列王紀上 18:12
    我往之後、耶和華之神必感爾、使爾他往、不知何適、我既進告、彼索爾不得、則必殺我、然我自幼迄今、寅畏耶和華。
  • 何西阿書 7:9
    彼與異邦人爭競、已竭其力、而彼不自覺、首髮斑白、而彼不自知、