<< Ecclesiastes 11:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Clouds that are full of water pour rain down on the earth. A tree might fall to the south or the north. It will stay in the place where it falls.
  • 新标点和合本
    云若满了雨,就必倾倒在地上。树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    云若满了雨,就必倾倒在地上。树向南倒,或向北倒,树倒在何处,就留在何处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    云若满了雨,就必倾倒在地上。树向南倒,或向北倒,树倒在何处,就留在何处。
  • 当代译本
    云中满了水,就会下雨。树不论倒向南或倒向北,倒在哪里就躺在哪里。
  • 圣经新译本
    云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。
  • 中文标准译本
    如果乌云满了雨,就把雨倾倒在地上;树向南倒或向北倒,倒在哪里,就躺在哪里。
  • 新標點和合本
    雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹若向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就存在何處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就留在何處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就留在何處。
  • 當代譯本
    雲中滿了水,就會下雨。樹不論倒向南或倒向北,倒在哪裡就躺在哪裡。
  • 聖經新譯本
    雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。
  • 呂振中譯本
    雲若滿了水氣,雨就傾瀉在地上;木棍若倒下來,它或是向南倒,或是向北倒:木棍倒在甚麼地方,就老在甚麼地方。
  • 中文標準譯本
    如果烏雲滿了雨,就把雨傾倒在地上;樹向南倒或向北倒,倒在哪裡,就躺在哪裡。
  • 文理和合譯本
    雲充以雨、則注於地、樹向南或向北而倒、終在所倒之處、
  • 文理委辦譯本
    油然作雲、則沛然下雨、喬木北偃不可復南、南偃不可復北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雲若密布、必降雨於地、樹倒或南或北、樹倒之處、必永在彼、
  • New International Version
    If clouds are full of water, they pour rain on the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there it will lie.
  • English Standard Version
    If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.
  • New Living Translation
    When clouds are heavy, the rains come down. Whether a tree falls north or south, it stays where it falls.
  • Christian Standard Bible
    If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.
  • New American Standard Bible
    If the clouds are full, they pour out rain on the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
  • New King James Version
    If the clouds are full of rain, They empty themselves upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.
  • American Standard Version
    If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there shall it be.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.
  • King James Version
    If the clouds be full of rain, they empty[ themselves] upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
  • New English Translation
    If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth, and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.
  • World English Bible
    If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.

交叉引用

  • 1 John 3 17
    Suppose someone sees a brother or sister in need and is able to help them. And suppose that person doesn’t take pity on these needy people. Then how can the love of God be in that person?
  • Isaiah 55:10-11
    The rain and the snow come down from the sky. They do not return to it without watering the earth. They make plants come up and grow. The plants produce seeds for farmers. They also produce food for people to eat.The words I speak are like that. They will not return to me without producing results. They will accomplish what I want them to. They will do exactly what I sent them to do.
  • Psalms 65:9-13
    You take care of the land and water it. You make it able to grow many crops. You fill your streams with water. You do that to provide the people with grain. That’s what you have decided to do for the land.You water its rows. You smooth out its bumps. You soften it with showers. And you bless its crops.You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.The grass grows thick even in the desert. The hills are dressed with gladness.The meadows are covered with flocks and herds. The valleys are dressed with grain. They sing and shout for joy.
  • Luke 13:7
    So he went to the man who took care of the vineyard. He said,‘ For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • 1 Kings 18 45
    Black clouds filled the sky. The wind came up, and a heavy rain began to fall. Ahab rode off to Jezreel.
  • Luke 16:22-26
    “ The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.In the place of the dead, the rich man was suffering terribly. He looked up and saw Abraham far away. Lazarus was by his side.So the rich man called out,‘ Father Abraham! Have pity on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water. Then he can cool my tongue with it. I am in terrible pain in this fire.’“ But Abraham replied,‘ Son, remember what happened in your lifetime. You received your good things. Lazarus received bad things. Now he is comforted here, and you are in terrible pain.Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
  • Matthew 3:10
    The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.