-
当代译本
屋顶因人懒惰而坍塌,房间因人游手好闲而漏雨。
-
新标点和合本
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
-
和合本2010(神版-简体)
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
-
圣经新译本
房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。
-
中文标准译本
因人懒惰,房顶塌落;因手闲散,房屋漏雨。
-
新標點和合本
因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
-
和合本2010(神版-繁體)
因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
-
當代譯本
屋頂因人懶惰而坍塌,房間因人遊手好閒而漏雨。
-
聖經新譯本
房頂塌下是因為懶惰,房屋滴漏是因為懶得動手。
-
呂振中譯本
由於懶惰,房頂就塌下;由於手懶,房屋就滴漏。
-
中文標準譯本
因人懶惰,房頂塌落;因手閒散,房屋漏雨。
-
文理和合譯本
人惰則榱陷、手懈則屋漏、
-
文理委辦譯本
人惰而不修其室、則棟撓屋漏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣怠而梁墮、緣懈而屋漏、
-
New International Version
Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
-
New International Reader's Version
When a person won’t work, the roof falls down. Because of hands that aren’t busy, the house leaks.
-
English Standard Version
Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
-
New Living Translation
Laziness leads to a sagging roof; idleness leads to a leaky house.
-
Christian Standard Bible
Because of laziness the roof caves in, and because of negligent hands the house leaks.
-
New American Standard Bible
Through extreme laziness the rafters sag, and through idleness the house leaks.
-
New King James Version
Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.
-
American Standard Version
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
-
Holman Christian Standard Bible
Because of laziness the roof caves in, and because of negligent hands the house leaks.
-
King James Version
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
-
New English Translation
Because of laziness the roof caves in, and because of idle hands the house leaks.
-
World English Bible
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.