主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 10:15
>>
本节经文
聖經新譯本
愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。
新标点和合本
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人的劳碌使自己困乏,连进城的路他也不知道。
和合本2010(神版-简体)
愚昧人的劳碌使自己困乏,连进城的路他也不知道。
当代译本
愚人因劳碌而筋疲力尽,连进城的路也认不出来。
圣经新译本
愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
中文标准译本
愚昧人的劳苦使自己困乏,甚至他不知道怎样进城。
新標點和合本
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏,因為連進城的路,他也不知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人的勞碌使自己困乏,連進城的路他也不知道。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人的勞碌使自己困乏,連進城的路他也不知道。
當代譯本
愚人因勞碌而精疲力盡,連進城的路也認不出來。
呂振中譯本
愚頑人的勞碌使他自己困乏;因為連進城的路他也不知道。
中文標準譯本
愚昧人的勞苦使自己困乏,甚至他不知道怎樣進城。
文理和合譯本
愚者之勞致憊、不識入邑何由、○
文理委辦譯本
愚者徒勞無益、不知當行之道。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者勞碌、徒受疲憊、因不知入邑當行何道、○
New International Version
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
New International Reader's Version
The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
English Standard Version
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
New Living Translation
Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
Christian Standard Bible
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
New American Standard Bible
The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
New King James Version
The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
American Standard Version
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
Holman Christian Standard Bible
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
King James Version
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
New English Translation
The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
World English Bible
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
交叉引用
耶利米書 50:4-5
到那些日子、那時候(這是耶和華的宣告),以色列人必和猶大人一同來,邊走邊哭,要尋找耶和華他們的神。他們要詢問往錫安的路,又面向錫安,說:‘來吧!我們要以那永不可忘記的約與耶和華連合。’
以賽亞書 57:1
義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。
以賽亞書 55:2
你們為甚麼用銀子去買那不是食物的呢?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要留心聽我的話,就可以吃美物,使你們的心靈享受肥甘。
詩篇 107:7
領他們走正直的路,使他們去到可居住的城巿。
哈巴谷書 2:6
這些國民豈不都用譬喻、諷刺、暗語指著他們說:“那些濫得他人財物的,滿載別人抵押品的,有禍了!他們這樣要到幾時呢?”
以賽亞書 44:12-17
鐵匠先用工具在鐵上雕刻,然後在火炭中加工,再用鎚子把鐵錘成形狀,用他有力的膀臂錘成。他若飢餓,就沒有力量;他若不喝水,就疲乏。木匠拉線,用筆畫出輪廓,用鉋子鉋平,用圓規畫出模樣,做成人的形狀,有人一般的美麗,好住在廟裡。他為自己砍伐香柏樹,或選取榆樹和橡樹,讓它在樹林中長起來;他栽種松樹,讓雨水使它長大。人可以用這樹作燃料,可以拿來生火取暖,又可以燒著烤餅;人竟然用它做神像敬拜,他做了雕刻的偶像,又向它叩拜。他把木頭的一半放在火裡燃燒;在上面烤肉;吃了烤肉,並且吃飽了,就自己烤火取暖,說:“哈哈!我暖和了,我看見火了。”他用剩下來的一半做了一個神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它禱告,說:“求你救我,因為你是我的神。”
詩篇 107:4
他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
傳道書 10:10
斧頭若鈍了,還不把斧刃磨快,就必多費力氣;智慧的好處在於助人成功。
傳道書 10:3
愚昧人連走路的時候,也顯出無知;他對每一個人表現出他是個愚昧人(“他對每一個人表現出他是個愚昧人”或譯:“他稱每一個人都是愚昧的”)。
以賽亞書 47:12-13
繼續使用你從幼年時就勞碌施行的符咒和許多的邪術吧!或者你可以得到益處,也許你能叫人戰慄。你因你許多的計劃而勞累;現在讓那些劃分天象的,觀看星辰的,在月朔時說預言的,都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
以賽亞書 35:8-10
那裡必有一條大路,要稱為“聖路”;不潔淨的人不能經過,那是為那些行走正路的人預備的;愚昧的人不會在路上留連。那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。蒙耶和華贖回的人必歸回,必歡呼地來到錫安;永遠的喜樂必臨到他們的頭上;他們必得著歡喜和快樂,憂愁和歎息都必逃跑了。
馬太福音 11:28-30
你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”